Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:6:112

And thus We have made for every prophet an enemy - devils from mankind and jinn, inspiring to one another decorative speech in delusion. But if your Lord had willed, they would not have done it, so leave them and that which they invent.  

And so We have appointed to every Prophet an enemy, just as We have appointed these your enemies (and this ˹‘adūwwan, ‘an enemy’, is substituted by ˹the following, shayātīn, ‘devils’˺) devils, the rebels, of mankind and jinn who inspire, whisper, fine speech to each other, the falsehood that is disguised as such ˹fine speech˺, in delusion, that is, in order to delude them; yet, had your Lord willed, they would never have done it, that mutual inspiration. So leave them, let the disbelievers be, with what they fabricate, of disbelief and otherwise, of what has been adorned for them — this was ˹revealed˺ before the command to fight ˹them˺.
القرآن:٦:١١٢

وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا شَيَاطِينَ الْإِنْسِ وَالْجِنِّ يُوحِي بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ زُخْرُفَ الْقَوْلِ غُرُورًا ۚ وَلَوْ شَاءَ رَبُّكَ مَا فَعَلُوهُ ۖ فَذَرْهُمْ وَمَا يَفْتَرُونَ  

{وكذلك جعلنا لكل نبي عدوا} كما جعلنا هؤلاء أعداءك ويبدل منه {شياطين} مردة {الإنس والجن يوحي} يوسوس {بعضهم إلى بعض زخرف القول} مموهه من الباطل {غرورا} أي ليغروهم {ولو شاء ربُّك ما فعلوه} أي الإيحاء المذكور {فذرْهم} دع الكفار {وما يفترون} من الكفر وغيره مما زين لهم وهذا قبل الأمر بالقتال.