Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:6:114

˹Say˺, "Then is it other than Allah I should seek as judge while it is He who has revealed to you the Book explained in detail?" And those to whom We ˹previously˺ gave the Scripture know that it is sent down from your Lord in truth, so never be among the doubters.  

The following was revealed when they asked the Prophet (s) to appoint an arbiter between him and themselves. Say: Shall I seek, demand, other than God as a judge, an arbiter between you and me, when it is He Who revealed to you the Book, the Qur’ān, clearly explained?, wherein truth is distinguished from falsehood. Those to whom We have given the Scripture, the Torah, the likes of ‘Abd Allāh b. Salām and his companions, know that it is revealed (read munzal or munazzal) from your Lord in truth; so do not be of the waverers, the doubters, regarding it: this is intended to affirm to the disbelievers that it is the truth.
القرآن:٦:١١٤

أَفَغَيْرَ اللَّهِ أَبْتَغِي حَكَمًا وَهُوَ الَّذِي أَنْزَلَ إِلَيْكُمُ الْكِتَابَ مُفَصَّلًا ۚ وَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْلَمُونَ أَنَّهُ مُنَزَّلٌ مِنْ رَبِّكَ بِالْحَقِّ ۖ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ  

ونزل لما طلبوا من النبي ﷺ أن يجعل بينه وبينهم حكما، قل {أفغير الله أبتغي} أطلب {حكما} قاضيا بيني وبينكم {وهو الذي أنزل إليكم الكتاب} القرآن {مفصّلا} مبينا في الحق من الباطل {والذين آتيناهم الكتاب} التوراة كعبد الله بن سلام وأصحابه {يعلمون أنه منزَل} بالتخفيف والتشديد {من ربَّك بالحق فلا تكونن من الممترين} الشاكين فيه والمراد بذلك التقرير للكفار أنه حق.