Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:4:161

And ˹for˺ their taking of usury while they had been forbidden from it, and their consuming of the people's wealth unjustly. And we have prepared for the disbelievers among them a painful punishment.  

And because of their taking usury when they had been forbidden it, in the Torah, and their consuming people’s wealth through falsehood, through bribes in adjudications, and We have prepared for the disbelievers among them a painful chastisement.
القرآن:٤:١٦١

وَأَخْذِهِمُ الرِّبَا وَقَدْ نُهُوا عَنْهُ وَأَكْلِهِمْ أَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِ ۚ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ مِنْهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا  

{وأخذهم الربا وقد نُهوا عنه} في التوراة {وأكلهم أموال الناس بالباطل} بالرشا في الحكم {وأعتدنا للكافرين منهم عذابا أليما} مؤلما.