Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:4:160

For wrongdoing on the part of the Jews, We made unlawful for them ˹certain˺ good foods which had been lawful to them, and for their averting from the way of Allah many ˹people˺,  

And because of the evildoing (fa-bi-zulmin is ˹to be understood as˺ fa-bi-sababi zulmin, ‘and for the reason of the evildoing’) of some of those of Jewry, the Jews, We have forbidden them certain good things that were lawful for them, those things ˹mentioned˺ where God says ˹And to those of Jewry˺ We have forbidden every beast with claws ˹Q. 6:146˺; and because of their barring, of people, from God’s way, ˹from˺ His religion, many, a time.
القرآن:٤:١٦٠

فَبِظُلْمٍ مِنَ الَّذِينَ هَادُوا حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ طَيِّبَاتٍ أُحِلَّتْ لَهُمْ وَبِصَدِّهِمْ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ كَثِيرًا  

{فبظلم} أي فبسبب ظلم {من الذين هادوا} هم اليهود {حرمنا عليهم طيبات أحلت لهم} من التي في قوله تعالى: (حرمنا كل ذي ظفر) الآية {وبصدهم} الناس {عن سبيل الله} دينه صدا {كثيرا}.