Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:47:14

So is he who is on clear evidence from his Lord like him to whom the evil of his work has been made attractive and they follow their ˹own˺ desires?  

Is he who follows a clear sign, a definitive argument and proof, from his Lord, and these are the believers, like those whose evil deeds have been adorned for them, so that they see them as fair ˹deeds˺, and these are the disbelievers of Mecca, and who follow their desires?, by worshipping graven images. In other words, there is no similarity between the two.
القرآن:٤٧:١٤

أَفَمَنْ كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّهِ كَمَنْ زُيِّنَ لَهُ سُوءُ عَمَلِهِ وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ  

{أفمن كان على بيِّنة} حجة وبرهان {من ربه} وهو المؤمنون {كمن زُيّن له سوءُ عمله} فرآه حسنا وهم كفار مكة {واتبعوا أهواءهم} في عبادة الأوثان، أي لا مماثلة بينهما.