Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:47:13

And how many a city was stronger than your city ˹Makkah˺ which drove you out? We destroyed them; and there was no helper for them.  

And how many (ka-ayyin means kam) a town, by which is meant the inhabitants thereof, mightier in power than your town, Mecca, that is to say, its inhabitants, which expelled you (akhrajatka ˹is feminine despite the plural sense of inhabitants meant is because it˺ takes into account the ˹feminine˺ form of qarya, ‘town’), have We destroyed (ahlaknāhum takes into account the former ˹plural˺ import of qarya, ‘town’), and they had none to help them, against Our destruction ˹of them˺.
القرآن:٤٧:١٣

وَكَأَيِّنْ مِنْ قَرْيَةٍ هِيَ أَشَدُّ قُوَّةً مِنْ قَرْيَتِكَ الَّتِي أَخْرَجَتْكَ أَهْلَكْنَاهُمْ فَلَا نَاصِرَ لَهُمْ  

{وكأين} وكم {من قرية} أريد بها أهلها {هي أشد قوة من {قريتك} مكة أي أهلها {التي أخرجتك} روعي لفظ قرية {أهلكناهم} روعي معنى قرية الأولى {فلا ناصر لهم} من إهلاكنا.