Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:40:62

That is Allah, your Lord, Creator of all things; there is no deity except Him, so how are you deluded?  

That then is God, your Lord, the Creator of all things; there is no god except Him. How then are you made to deviate?, how then are you turned away from faith, despite the evidence having been established ˹for it˺?
القرآن:٤٠:٦٢

ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ  

{ذلكم الله ربكم خالق كل شيء لا إله إلا هوَ فأنّى تؤفكون} فكيف تصرفون عن الإيمان مع قيام البرهان.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:6:102

That is Allah, your Lord; there is no deity except Him, the Creator of all things, so worship Him. And He is Disposer of all things.  

That then is God, your Lord. There is no god but Him, the Creator of all things. So worship Him, affirm His Oneness. And He is Guardian over, ˹He is˺ Keeper of, all things.
القرآن:٦:١٠٢

ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ فَاعْبُدُوهُ ۚ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ  

{ذلكم الله ربكم لا إله إلا هو خالقُ كلَّ شيء فاعبدوه} وحِّدوه {وهو على كل شيء وكيل} حفيظ.