Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:33:73

˹It was˺ so that Allah may punish the hypocrite men and hypocrite women and the men and women who associate others with Him and that Allah may accept repentance from the believing men and believing women. And ever is Allah Forgiving and Merciful.  

so that God may chastise (li-yu‘adhdhiba, the lām therein is semantically connected to ‘aradnā, ‘We offered’, which resulted in ‘Adam’s undertaking’) the hypocrites, men and women, and the idolaters, men and women, those who forsake the Trust, and that God may relent to the believing men and believing women, who fulfil the Trust. And God is Forgiving, to believers, Merciful, to them. Meccan, except for verse 6, which is Medinese; it consists of 54 or 55 verses, revealed after ˹sūrat˺ Luqmān.
القرآن:٣٣:٧٣

لِيُعَذِّبَ اللَّهُ الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْمُشْرِكِينَ وَالْمُشْرِكَاتِ وَيَتُوبَ اللَّهُ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ۗ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَحِيمًا  

{ليعذب الله} اللام متعلقة بعرضنا المترتب عليه حمل آدم {المنافقين والمنافقات والمشركين والمشركات} المضيعين الأمانة {ويتوب الله على المؤمنين والمؤمنات} المؤدين الأمانة {وكان الله غفورا} للمؤمنين {رحيما} بهم.