Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:32:15

Only those believe in Our verses who, when they are reminded by them, fall down in prostration and exalt ˹Allah˺ with praise of their Lord, and they are not arrogant.  

Only those believe in Our signs, ˹such as˺ the Qur’ān, who, when they are reminded of them, admonished ˹with them˺, fall down in prostration and make glorifications, ensconced, in praise of their Lord, in other words, they say, ‘Glory be to God through His praise’ (subhāna’Llāh wa-bi-hāmdihi), and they do not disdain, to believe and to obey.
القرآن:٣٢:١٥

إِنَّمَا يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا الَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا بِهَا خَرُّوا سُجَّدًا وَسَبَّحُوا بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ ۩  

{إنما يؤمن بآياتنا} القرآن {الذين إذا ذُكِّروا} وعظوا {بها خرُّوا سجَّدا وسبَّحوا} متلبسين {بحمد ربهم} أي قالوا: سبحان الله وبحمده {وهم لا يستكبرون} عن الإيمان والطاعة.