Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:29:49

Rather, the Qur'an is distinct verses ˹preserved˺ within the breasts of those who have been given knowledge. And none reject Our verses except the wrongdoers.  

Nay, but it, that is, the Qur’ān which you have brought, is clear signs in the breasts of those who have been given knowledge, namely, the believers, who preserve it ˹in their hearts˺, and none denies Our signs except wrongdoers, namely, the Jews — they denied them after they were manifested to them.
القرآن:٢٩:٤٩

بَلْ هُوَ آيَاتٌ بَيِّنَاتٌ فِي صُدُورِ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ ۚ وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلَّا الظَّالِمُونَ  

{بل هو} أي القرآن الذي جئت به {آيات بينات في صدور الذين أوتوا العلم} أي المؤمنون يحفظونه {وما يجحد بآياتنا إلا الظالمون} أي: اليهود وجحدوها بعد ظهورها لهم.