Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:29:22

And you will not cause failure ˹to Allah˺ upon the earth or in the heaven. And you have not other than Allah any protector or any helper.  

And you will never be able to thwart ˹Him˺, your Lord ˹and prevent Him˺ from catching up with you, on earth, or in the heaven, were you to be in it, in other words, you cannot elude Him; and you do not have besides God, that is, other than Him, any guardian, to defend you against Him, or any helper, to help you ˹escape˺ from His chastisement.
القرآن:٢٩:٢٢

وَمَا أَنْتُمْ بِمُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ ۖ وَمَا لَكُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ  

{وما أنتم بمعجزين} ربكم عن إدراككم {في الأرض ولا في السماء} لو كنتم فيها: أي لا تفوتونه {وما لكم من دون الله} أي غيره {من ولي} يمنعكم منه {ولا نصير} ينصركم من عذابه.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:9:116

Indeed, to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth; He gives life and causes death. And you have not besides Allah any protector or any helper.  

Surely to God belongs the kingdom of the heavens and of the earth. He gives life and He makes to die; and you do not have, O mankind, besides God, that is, other than Him, any protector, to preserve you from Him, or helper, to defend you against His hurt.
القرآن:٩:١١٦

إِنَّ اللَّهَ لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۚ وَمَا لَكُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ  

{إن الله له مُلك السماوات والأرض يحيي ويميت وما لكم} أيها الناس {من دون الله} أي غيره {من ولي} يحفظكم منه {ولا نصير} يمنعكم عن ضرره.
quran:42:31

And you will not cause failure ˹to Allah˺ upon the earth. And you have not besides Allah any protector or helper.  

And you, O idolaters, cannot escape, from God, by fleeing, on earth, and thus elude Him, and, besides God, that is to say, other than Him, you have neither protector nor helper, to ward off His chastisement from you.
القرآن:٤٢:٣١

وَمَا أَنْتُمْ بِمُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ ۖ وَمَا لَكُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ  

{وما أنتم} يا مشركون {بمعجزين} الله هرباً {في الأرض} فتفوتوه {وما لكم من دون الله} أي غيره {من وليّ ولا نصير} يدفع عذابه عنكم.