Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:29:23

And the ones who disbelieve in the signs of Allah and the meeting with Him - those have despaired of My mercy, and they will have a painful punishment.  

And those who disbelieve in God’s signs and the encounter with Him, namely, the Qur’ān and the Resurrection ˹respectively˺, they have despaired of My mercy, that is, ˹of attaining˺ My Paradise, and for those there shall be a painful chastisement.
القرآن:٢٩:٢٣

وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ وَلِقَائِهِ أُولَٰئِكَ يَئِسُوا مِنْ رَحْمَتِي وَأُولَٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ  

{والذين كفروا بآيات الله ولقائه} أي القرآن والبعث {أولئك يئسوا من رحمتي} أي جنتي {وأولئك لهم عذاب أليم} مؤلم.