Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:28:29

And when Moses had completed the term and was traveling with his family, he perceived from the direction of the mount a fire. He said to his family, "Stay here; indeed, I have perceived a fire. Perhaps I will bring you from there ˹some˺ information or burning wood from the fire that you may warm yourselves."  

So when Moses had completed the term, of his tending — of eight years, or of ten years, which is what is generally assumed — and was travelling with his family, his wife, with the permission of her father, in the direction of Egypt, he saw in the distance on the side of the Mount ˹Tūr˺ a fire (al-Tūr is the name of a mountain). He said to his family, ‘Wait, here; I see a fire in the distance. Maybe I will bring you from it news, about ˹how to rejoin˺ the route ˹to Egypt˺ — for he had strayed from it ˹along the way˺ — or a brand (read with any of the three vowels ˹jadhwa, jidhwa, or judhwa˺, which ˹either˺ means ‘a bundle’, or ‘a flame’) from the fire, that you may warm yourselves’ (tastalūna: the tā’ replaces the tā’ of the ˹8th verbal paradigm˺ ifta‘ala of the verb saliya, or salaya).
القرآن:٢٨:٢٩

فَلَمَّا قَضَىٰ مُوسَى الْأَجَلَ وَسَارَ بِأَهْلِهِ آنَسَ مِنْ جَانِبِ الطُّورِ نَارًا قَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَعَلِّي آتِيكُمْ مِنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ جَذْوَةٍ مِنَ النَّارِ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ  

{فلما قضى موسى الأجل} أي رعيه وهو ثمان أو عشر سنين وهو المظنون به {وسار بأهله} زوجته بإذن أبيها نحو مصر {آنس} أبصر من بعيد {من جانب الطور} اسم جبل {ناراً قال لأهله امكثوا} هنا {إني آنست ناراً لعلي آتيكم منها بخبر} عن الطريق وكان قد أخطئها {أو جذوة} بتثليث الجيم قطعة وشعلة {من النار لعلكم تصطلون} تستدفئون والطاء بدل من تاء الافتعال من صلي بالنار بكسر اللام وفتحها.