Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:27:88

And you see the mountains, thinking them rigid, while they will pass as the passing of clouds. ˹It is˺ the work of Allah, who perfected all things. Indeed, He is Acquainted with that which you do.  

And you see the mountains, you notice them, at the moment of the Blast, supposing them to be still, stationary in their place, because of their tremendous size, while they drift like passing clouds, ˹like the drifting of the˺ rain when it is blown around by the wind, in other words, they ˹the mountains˺ will be drifting in like manner until they ˹eventually˺ fall to the ground, whereby they are flattened before becoming like ˹tufts of˺ ‘wool’ ˹cf. Q. 101:5˺ and then ‘scattered dust’ ˹cf. Q. 56:6˺. God’s handiwork (sun‘a, a verbal noun emphasising the import of the preceding sentence, and which has been annexed ˹in a genitive construction˺ to its agent ˹Allāhi, ‘God’˺ after the omission of its operator) Who has perfected everything, that He has made. Truly He is aware of what you do (taf‘alūna; or ˹read˺ yaf‘alūna, ‘˹what˺ they do’), namely, His enemies, ˹what they do˺ in the way of disobedience, and His friends, in the way of obedience.
القرآن:٢٧:٨٨

وَتَرَى الْجِبَالَ تَحْسَبُهَا جَامِدَةً وَهِيَ تَمُرُّ مَرَّ السَّحَابِ ۚ صُنْعَ اللَّهِ الَّذِي أَتْقَنَ كُلَّ شَيْءٍ ۚ إِنَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَفْعَلُونَ  

{وترى الجبال} تبصرها وقت النفخة {تحسبها} تظنها {جامدة} واقفة مكانها لعظمها {وهي تمر مر السحاب} المطر إذا ضربته الريح أي تسير سيره حتى تقع على الأرض فتستوي بها مبثوثة ثم تصير كالعهن، ثم تصير هباء منثوراً {صنع الله} مصدر مؤكد لمضمون الجملة قبله أضيف فاعله بعد حذف عامله أي صنع الله ذلك صنع {الذي أتقن} أحكم {كل شيء} صنعه {إنه خبير بما يفعلون} بالياء والتاء أي أعداؤه من المعصية وأولياؤه من الطاعة.