Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:27:87

And ˹warn of˺ the Day the Horn will be blown, and whoever is in the heavens and whoever is on the earth will be terrified except whom Allah wills. And all will come to Him humbled.  

And the day when the Trumpet will be blown, the Horn ˹will be blown˺, the First Blast, by ˹the archangel˺ Isrāfīl, and whoever is in the heavens and the earth will be terrified, that is, a fright that brings about death — as is stated in another verse, and whoever is in the heavens and whoever is in the earth will swoon ˹Q. 39:68˺ (the past tense ˹fazi‘a˺ is used to express the fact that such ˹events˺ will have occurred); except whom God will, namely, Gabriel, Michael, Isrāfīl and the Angel of Death. According to Ibn ‘Abbās, however, these ˹excepted individuals˺ are the martyrs who are ˹described as˺, living with their Lord, provided for ˹by Him˺’ ˹Q. 3:169˺. And all (kullun: the nunation compensates for the ˹missing˺ genitive annexation), in other words, and every one of them, after being brought back to life on the Day of Resurrection, will come to Him (read in the form of the verb ˹atawhu˺ or the active participle ˹ātūhu˺) in ˹utter˺ humility, humbled (the past tense, atawhu, is used to express the fact that this will have happened).
القرآن:٢٧:٨٧

وَيَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ فَفَزِعَ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَمَنْ فِي الْأَرْضِ إِلَّا مَنْ شَاءَ اللَّهُ ۚ وَكُلٌّ أَتَوْهُ دَاخِرِينَ  

{ويوم ينفخ في الصور} القرن النفخة الأولى من إسرافيل {ففزع من في السماوات ومن في الأرض} خافوا الخوف المفضي إلى الموت كما في آية أخرى فصعق، والتعبير فيه بالماضي لتحقق وقوعه {إلا من شاء الله} أي جبريل وميكائيل وإسرافيل وملك الموت وعن ابن عباس هم الشهداء إذ هم أحياء عند ربهم يرزقون {وكل} تنوينه عوض عن المضاف إليه، أي وكلهم بعد إحيائهم يوم القيامة {أتوه} بصيغة الفعل واسم الفاعل {داخرين} صاغرين والتعبير في الإتيان بالماضي لتحقق وقوعه.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:39:68

And the Horn will be blown, and whoever is in the heavens and whoever is on the earth will fall dead except whom Allah wills. Then it will be blown again, and at once they will be standing, looking on.  

And the Trumpet will be blown, for the First Blast, and whoever is in the heavens and whoever is in the earth will swoon, will die, except whomever God wills, such as the houris, the beautiful youths ˹of Paradise˺ and others. Then it will be blown again, and behold, they, that is, all creatures who are dead, will rise up, looking on, waiting to see what will be done with them.
القرآن:٣٩:٦٨

وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَصَعِقَ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَمَنْ فِي الْأَرْضِ إِلَّا مَنْ شَاءَ اللَّهُ ۖ ثُمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخْرَىٰ فَإِذَا هُمْ قِيَامٌ يَنْظُرُونَ  

{ونفخ في الصور} النفخة الأولى {فصعق} مات {من في السماوات ومن في الأرض إلا من شاء الله} من الحور والوالدان وغيرهما {ثم نفخ فيه أخرى فإذا هم} أي جميع الخلائق الموتى {قيام ينظرون} ينتظرون ما يفعل بهم.