Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:27:4

Indeed, for those who do not believe in the Hereafter, We have made pleasing to them their deeds, so they wander blindly.  

Truly those who do not believe in the Hereafter, We have adorned their, vile, deeds for them, by making such ˹deeds˺ seem sensuous so that they then deem them wholesome, and so they are bewildered, confused about why We deem these ˹deeds˺ to be vile.
القرآن:٢٧:٤

إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمْ أَعْمَالَهُمْ فَهُمْ يَعْمَهُونَ  

{إن الذين لا يؤمنون بالآخرة زينا لهم أعمالهم} القبيحة بتركيب الشهوة حتى رأوها حسنة {فهم يعمهون} يتحيرون فيها لقبحها عندنا.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:17:10

And that those who do not believe in the Hereafter - We have prepared for them a painful punishment.  

And, it ˹this Qur’ān˺ informs, that those who do not believe in the Hereafter, We have prepared for them a painful chastisement, namely, the Fire.
القرآن:١٧:١٠

وَأَنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا  

{و} يخبر {أن الذين لا يؤمنون بالآخرة أعتدنا} أعددنا {لهم عذابا أليما} مؤلما هو النار.