Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:11:95

As if they had never prospered therein. Then, away with Madyan as Thamud was taken away.  

as if (ka-an is softened, in other words ˹understand it as˺ ka-annahum) they had never dwelt there: ‘Lo! Away with Midian, just as Thamūd was done away with!’
القرآن:١١:٩٥

كَأَنْ لَمْ يَغْنَوْا فِيهَا ۗ أَلَا بُعْدًا لِمَدْيَنَ كَمَا بَعِدَتْ ثَمُودُ  

{كأن} مخففة: أي كأنهم {لم يغنوا} يقيموا {فيها ألا بُعدا لمدين كما بعدت ثمود}.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:11:68

As if they had never prospered therein. Unquestionably, Thamud denied their Lord; then, away with Thamud.  

as if (ka-an had been softened and its subject omitted, in other words ˹understand it as˺ ka’annahum) they had not dwelt there, in their dwelling-place: ‘Lo! Thamūd disbelieved in their Lord, lo! away with Thamūd!’ (this may be read, declined, li-Thamūdan, or left, as indeclinable, li-Thamūda, referring to the district or the tribe).
القرآن:١١:٦٨

كَأَنْ لَمْ يَغْنَوْا فِيهَا ۗ أَلَا إِنَّ ثَمُودَ كَفَرُوا رَبَّهُمْ ۗ أَلَا بُعْدًا لِثَمُودَ  

{كأن} مخففة واسمها محذوف أي كأنهم {لم يَغنوا} يقيموا {فيها} في دارهم {ألا إن ثمود كفروا ربهم ألا بُعدا لثمود} بالصرف وتركه على معنى الحي والقبيلة.