Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:11:88

He said, "O my people, have you considered: if I am upon clear evidence from my Lord and He has provided me with a good provision from Him...? And I do not intend to differ from you in that which I have forbidden you; I only intend reform as much as I am able. And my success is not but through Allah. Upon him I have relied, and to Him I return.  

He said, ‘O my people, have you considered that I might be ˹acting˺ upon a clear proof from my Lord and that He has provided me with fair, wholesome, sustenance from Him?, should I then blemish it with what is unlawful, in the way of fraud or stinting? And I do not desire to be inconsistent, and then partake, in what I forbid you, thus committing the same. I desire only to set things right, in your case, by way of ˹enjoining˺ justice, so far as I am able. My success, my ability to do this ˹successfully˺ and ˹to enjoin˺ other acts of obedience, is only with God. In Him I trust and to Him I turn, I return, ˹repentant˺.
القرآن:١١:٨٨

قَالَ يَا قَوْمِ أَرَأَيْتُمْ إِنْ كُنْتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّي وَرَزَقَنِي مِنْهُ رِزْقًا حَسَنًا ۚ وَمَا أُرِيدُ أَنْ أُخَالِفَكُمْ إِلَىٰ مَا أَنْهَاكُمْ عَنْهُ ۚ إِنْ أُرِيدُ إِلَّا الْإِصْلَاحَ مَا اسْتَطَعْتُ ۚ وَمَا تَوْفِيقِي إِلَّا بِاللَّهِ ۚ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ أُنِيبُ  

{قال يا قوم أرأيتم إن كنت على بينة من ربي ورزقني منه رزقا حسنا} حلالا أفأشوبه بالحرام من البخس والتطفيف {وما أريد أن أخالفكم} وأذهب {إلى ما أنهاكم عنه} فأرتكبه {إن} ما {أريد إلا الإصلاح} لكم بالعدل {ما استطعت وما توفيقي} قدرتي على ذلك وغيره من الطاعات {إلا بالله عليه توكلت وإليه أنيب} أرجع.