Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:11:24

The example of the two parties is like the blind and deaf, and the seeing and hearing. Are they equal in comparison? Then, will you not remember?  

The likeness, the description, of the two parties, the disbelievers and the believers, is as the blind and the deaf, this being the likeness of the disbeliever, and the one who sees and the one who hears, this being the likeness of the believer, are they equal in likeness? No! Will you not then remember? (tadhakkarūn: the original tā’ ˹of tatadhakkarūn˺ has been assimilated with the dhāl) ˹will you not then˺ be admonished?
القرآن:١١:٢٤

مَثَلُ الْفَرِيقَيْنِ كَالْأَعْمَىٰ وَالْأَصَمِّ وَالْبَصِيرِ وَالسَّمِيعِ ۚ هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلًا ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ  

{مثل} صفة {الفريقين} الكفار والمؤمنين {كالأعمى والأصم} هذا مثل الكافر {والبصير والسميع} هذا مثل المؤمن {هل يستويان مثلا} لا {أفلا تذَّكرون} فيه إدغام التاء في الأصل في الذال تتعظون.