Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
nasai:4043al-Faḍl b. Sahl al-Aʿraj > Yaḥyá b. Ghaylān Thiqah Maʾmūn > Yazīd b. Zurayʿ > Sulaymān al-Taymī > Anas

"The Prophet [SAW] only had the eyes of those people gouged out, because they had gouged out the eyes of the herdsmen."  

النسائي:٤٠٤٣أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ سَهْلٍ الأَعْرَجُ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ غَيْلاَنَ ثِقَةٌ مَأْمُونٌ قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

إِنَّمَا سَمَلَ النَّبِيُّ ﷺ أَعْيُنَ أُولَئِكَ لأَنَّهُمْ سَمَلُوا أَعْيُنَ الرُّعَاةِ  


See similar narrations below:

Collected by Muslim, Tirmidhī, Ḥākim, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá
muslim:1671hal-Faḍl b. Sahl al-Aʿraj > Yaḥyá b. Ghaylān > Yazīd b. Zurayʿ > Sulaymān al-Taymī > Anas

Anas reported that Messenger of Allah ﷺ pierced their eyes because they had pierced the eyes of the shepherds.  

مسلم:١٦٧١hوَحَدَّثَنِي الْفَضْلُ بْنُ سَهْلٍ الأَعْرَجُ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ غَيْلاَنَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

إِنَّمَا سَمَلَ النَّبِيُّ ﷺ أَعْيُنَ أُولَئِكَ لأَنَّهُمْ سَمَلُوا أَعْيُنَ الرِّعَاءِ  

tirmidhi:73al-Faḍl b. Sahl al-Aʿraj al-Baghdādī > Yaḥyá b. Ghaylān > Yazīd b. Zurayʿ > Sulaymān al-Taymī > Anas b. Mālik

"Messenger of Allah only poked out their eyes because they had poked out the eyes of the camel driver." Abu 'Eisa said: This Hadfth is Gharib. We do not know anyone who mentioned it other than this shaikh, from Yazid bin Zurai. And it is in accordance with the meaning of Allah's saying: "And wounds equal for equal" It has been reported that Muhammad bin Sirin said: "The Prophet only did this to them before the legislated punishments were revealed."  

الترمذي:٧٣حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ سَهْلٍ الأَعْرَجُ الْبَغْدَادِيُّ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ غَيْلاَنَ قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

إِنَّمَا سَمَلَ النَّبِيُّ ﷺ أَعْيُنَهُمْ لأَنَّهُمْ سَمَلُوا أَعْيُنَ الرُّعَاةِ  

قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْلَمُ أَحَدًا ذَكَرَهُ غَيْرَ هَذَا الشَّيْخِ عَنْ يَزِيدَ بْنِ زُرَيْعٍ وَهُوَ مَعْنَى قَوْلِهِ ( وَالْجُرُوحَ قِصَاصٌ ) وَقَدْ رُوِيَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ قَالَ إِنَّمَا فَعَلَ بِهِمُ النَّبِيُّ ﷺ هَذَا قَبْلَ أَنْ تَنْزِلَ الْحُدُودُ
hakim:8096ʿAlī b. Ḥamshādh al-ʿAdl > Hishām b. ʿAlī al-Sadūsī > Yaḥyá b. ʿAbdullāh > Yazīd b. Zurayʿ > Sulaymān al-Taymī > Anas b. Mālik

[Machine] "That the Prophet ﷺ made his followers beautiful in appearance because they made the eyes of the shepherds beautiful."  

الحاكم:٨٠٩٦حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذَ الْعَدْلُ ثَنَا هِشَامُ بْنُ عَلِيٍّ السَّدُوسِيُّ ثَنَا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ

«أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ إِنَّمَا سَمَلَ أَعْيُنَ الْعُرَنِيِّينَ لِأَنَّهُمْ سَمَلُوا أَعْيُنَ الرِّعَاءِ»  

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ الْمُصْطَفَى ﷺ إِنَّمَا سَمَّرَ أَعْيَنَ الْعُرَنِيِّينَ لِأَنَّهُمْ سَمَّرُوا أَعْيَنَ الرِّعَاءِ

ibnhibban:4474Aḥmad b. Muḥammad b. ʿAbd al-Karīm al-Wazzān Bijurjān > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Abū al-Thalj > Yaḥyá b. Ghaylān > Yazīd b. Zurayʿ > Sulaymān al-Taymī > Anas b. Mālik

[Machine] "That the Prophet ﷺ only dyed their eyes because they dyed the eyes of the herd."  

ابن حبّان:٤٤٧٤أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْكَرِيمِ الْوَزَّانُ بِجُرْجَانَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي الثَّلْجِ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ غَيْلَانَ قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ

«أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ إِنَّمَا سَمَّرَ أَعْيُنَهُمْ لِأَنَّهُمْ سَمَّرُوا أَعْيَنَ الرِّعَاءِ»  

tabarani:13248ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > al-Faḍl b. Sahl al-Aʿraj > Yaḥyá b. Ghaylān > Yazīd b. Zurayʿ > Sulaymān al-Taymī > Anas b. Mālik

[Machine] The Prophet ﷺ only put collyrium in the eyes of the people who had put collyrium in their eyes.  

الطبراني:١٣٢٤٨حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي الْفَضْلُ بْنُ سَهْلٍ الْأَعْرَجُ ثنا يَحْيَى بْنُ غَيْلَانَ ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

«إِنَّمَا سَمَلَ النَّبِيُّ ﷺ أَعْيُنَ الْعِرْنِينَ لِأَنَّهُمْ سَمَلُوا أَعْيُنَ الرُّعَاةِ»  

nasai-kubra:3492al-Faḍl b. Sahl al-Aʿraj > Yaḥyá b. Ghaylān Thiqah Maʾmūn > Yazīd b. Zurayʿ > Sulaymān al-Taymī > Anas

Anas reported that Messenger of Allah ﷺ pierced their eyes because they had pierced the eyes of the shepherds. (Using translation from Muslim 1671h)  

الكبرى للنسائي:٣٤٩٢أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ سَهْلٍ الْأَعْرَجُ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ غَيْلَانَ ثِقَةٌ مَأْمُونٌ قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

«إِنَّمَا سَمَلَ النَّبِيُّ ﷺ أَعْيُنَ أُولَئِكَ لِأَنَّهُمْ سَمَلُوا أَعْيَنَ الرُّعَاةِ»