Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
nasai-kubra:935Ibrāhīm b. Muḥammad > Yaḥyá b. Saʿīd > Ḥusayn al-Muʿallim > ʿAmr b. Shuʿayb > Sulaymān a freed slave of Maymūnah > Raʾayt Ibn ʿUmar Jālis > al-Balāṭ And al-Nnās Yuṣallūn > Yā Abū ʿAbd al-Raḥman Mā Lak Lā Tuṣallī > Innī Qad Ṣallayt Innī

"I saw Ibn 'Umar sitting in Al-Balat when the people were praying. I said: '0 Abu 'Abdur- Rahman, why are you not praying?' He said: 'I have already prayed, and I heard the Messenger of Allah ﷺ say: "Do not repeat a prayer twice in one day." (Using translation from Nasāʾī 860)  

الكبرى للنسائي:٩٣٥أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ حُسَيْنٍ الْمُعَلِّمِ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ سُلَيْمَانَ مَوْلَى مَيْمُونَةَ قَالَ رَأَيْتُ ابْنَ عُمَرَ جَالِسًا عَلَى الْبَلَاطِ وَالنَّاسُ يُصَلُّونَ قُلْتُ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ مَا لَكَ لَا تُصَلِّي قَالَ إِنِّي قَدْ صَلَّيْتُ إِنِّي

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «لَا تُعَادُ الصَّلَاةُ فِي يَوْمٍ مَرَّتَيْنِ»  


See similar narrations below:

Collected by Nasāʾī, Abū Dāwūd, Aḥmad, Ṭabarānī, Bayhaqī, Suyūṭī
nasai:860Ibrāhīm b. Muḥammad al-Taymī > Yaḥyá b. Saʿīd > Ḥusayn al-Muʿallim > ʿAmr b. Shuʿayb > Sulaymān a freed slave of Maymūnah > Raʾayt Ibn ʿUmar Jālis > al-Balāṭ And al-Nnās Yuṣallūn > Yā Abū ʿAbd al-Raḥman Mā Lak Lā Tuṣallī > Innī Qad Ṣallayt Innī

"I saw Ibn 'Umar sitting in Al-Balat when the people were praying. I said: '0 Abu 'Abdur- Rahman, why are you not praying?' He said: 'I have already prayed, and I heard the Messenger of Allah ﷺ say: "Do not repeat a prayer twice in one day."  

النسائي:٨٦٠أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ التَّيْمِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ حُسَيْنٍ الْمُعَلِّمِ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ سُلَيْمَانَ مَوْلَى مَيْمُونَةَ قَالَ رَأَيْتُ ابْنَ عُمَرَ جَالِسًا عَلَى الْبَلاَطِ وَالنَّاسُ يُصَلُّونَ قُلْتُ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ مَا لَكَ لاَ تُصَلِّي قَالَ إِنِّي قَدْ صَلَّيْتُ إِنِّي

سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ لاَ تُعَادُ الصَّلاَةُ فِي يَوْمٍ مَرَّتَيْنِ  

abudawud:579Abū Kāmil > Yazīd b. Zurayʿ > Ḥusayn > ʿAmr b. Shuʿayb > Sulaymān b. Yasār / a freed slave of Maymūnah > Atayt Ibn ʿUmar > al-Balāṭ And Hum Yuṣallūn > Alā Tuṣallī Maʿahum > Qad Ṣallayt Innī

Sulayman, the freed slave of Maymunah, said: I came to Ibn Umar at Bilat (a place in Medina) while the people were praying. I said: Do you not pray along with them? He said: I heard the Messenger of Allah ﷺ say: Do not say a prayer twice in a day.  

أبو داود:٥٧٩حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ يَعْنِي مَوْلَى مَيْمُونَةَ قَالَ أَتَيْتُ ابْنَ عُمَرَ عَلَى الْبَلاَطِ وَهُمْ يُصَلُّونَ فَقُلْتُ أَلاَ تُصَلِّي مَعَهُمْ قَالَ قَدْ صَلَّيْتُ إِنِّي

سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ لاَ تُصَلُّوا صَلاَةً فِي يَوْمٍ مَرَّتَيْنِ  

ahmad:4689Yaḥyá > Ḥusayn > ʿAmr b. Shuʿayb > Sulaymān a freed slave of Maymūnah

Sulayman, the freed slave of Maymunah, said: I came to Ibn Umar at Bilat (a place in Medina) while the people were praying. I said: Do you not pray along with them? He said: I heard the Messenger of Allah ﷺ say: Do not say a prayer twice in a day. (Using translation from Abū Dāʾūd 579)  

أحمد:٤٦٨٩حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ حُسَيْنٍ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ شُعَيْبٍ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ مَوْلَى مَيْمُونَةَ قَالَ أَتَيْتُ عَلَى ابْنِ عُمَرَ وَهُوَ بِالْبَلَاطِ وَالْقَوْمُ يُصَلُّونَ فِي الْمَسْجِدِ قُلْتُ مَا يَمْنَعُكَ أَنْ تُصَلِّيَ مَعَ النَّاسِ أَوِ الْقَوْمِ؟ قَالَ

إِنِّيسَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَا تُصَلُّوا صَلَاةً فِي يَوْمٍ مَرَّتَيْنِ  

ahmad:4994Yazīd > Ḥusayn b. Dhakwān > ʿAmr b. Shuʿayb > Sulaymān a freed slave of Maymūnah > ʿAbdullāh b. ʿUmar

Sulayman, the freed slave of Maymunah, said: I came to Ibn Umar at Bilat (a place in Medina) while the people were praying. I said: Do you not pray along with them? He said: I heard the Messenger of Allah ﷺ say: Do not say a prayer twice in a day. (Using translation from Abū Dāʾūd 579)  

أحمد:٤٩٩٤حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَخْبَرَنَا حُسَيْنُ بْنُ ذَكْوَانَ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ مَوْلَى مَيْمُونَةَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَا تُصَلُّوا صَلَاةً فِي يَوْمٍ مَرَّتَيْنِ  

tabarani:13270ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > ʿAbbād b. al-ʿAwwām > Ḥusayn al-Muʿallim > ʿAmr b. Shuʿayb > Sulaymān b. Yasār > Atayt Ibn ʿUmar / Jālis > al-Balāṭ Wanās Yuṣallūn > Yā Abū ʿAbd al-Raḥman Alā Tuṣallī > Innī

Sulayman, the freed slave of Maymunah, said: I came to Ibn Umar at Bilat (a place in Medina) while the people were praying. I said: Do you not pray along with them? He said: I heard the Messenger of Allah ﷺ say: Do not say a prayer twice in a day. (Using translation from Abū Dāʾūd 579)  

الطبراني:١٣٢٧٠حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِّ عَنْ حُسَيْنٍ الْمُعَلِّمِ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ قَالَ أَتَيْتُ ابْنَ عُمَرَ وَهُوَ جَالِسٌ عَلَى الْبَلَاطِ وَنَاسٌ يُصَلُّونَ فَقُلْتُ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَلَا تُصَلِّي؟ فَقَالَ إِنِّي

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «لَا تُصَلِّي صَلَاةً فِي الْيَوْمِ مَرَّتَيْنِ»  

bayhaqi:3653Abū al-Ḥusayn b. Bishrān al-ʿAdl> Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > al-Ḥasan b. Mukram al-Bazzār And Muḥammad b. ʿĪsá al-ʿAṭṭār > Yazīd b. Hārūn Zād Ibn Mukram And ʿAbd al-Wahhāb b. ʿAṭāʾ Wahadhā Ḥadīth Yazīd > Ḥusayn al-Muʿallim > ʿAmr b. Shuʿayb > Sulaymān a freed slave of Maymūnah > Ibn ʿUmar

Sulayman, the freed slave of Maymunah, said: I came to Ibn Umar at Bilat (a place in Medina) while the people were praying. I said: Do you not pray along with them? He said: I heard the Messenger of Allah ﷺ say: Do not say a prayer twice in a day. (Using translation from Abū Dāʾūd 579)   

البيهقي:٣٦٥٣وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُكْرَمٍ الْبَزَّارُ وَمُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى الْعَطَّارُ قَالَا ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ زَادَ ابْنُ مُكْرَمٍ وَعَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ وَهَذَا حَدِيثُ يَزِيدَ ثنا حُسَيْنٌ الْمُعَلِّمُ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ مَوْلَى مَيْمُونَةَ أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَا تُصَلُّوا صَلَاةً فِي يَوْمٍ مَرَّتَيْنِ