Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
nasai-kubra:4219Ismāʿīl > Ibn ʿAwn > Ibrāhīm > al-Aswad And Ibn ʿAwn > al-Qāsim > al-Ḥasan b. Muḥammad al-Zaʿfarānī > Ḥusayn b. Ḥasan > Ibn ʿAwn > Ibrāhīm And al-Qāsim

[Machine] She said, "O Messenger of Allah, should people slaughter two sacrifices or one?" He said, "Wait until you have purified yourself, then go to the place of sacrifice and have your family do the same. Then bring us a mountain such and such." The wording is by Al-Hassan. Ahmad reported in his hadith from Isma'il that Ibn 'Awn said, "I do not remember this hadith from so and so's hadith."  

الكبرى للنسائي:٤٢١٩وَفِيمَا قَرَأَ عَلَيْنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ عَنِ ابْنِ عَوْنٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْأَسْوَدِ وَابْنِ عَوْنٍ عَنِ الْقَاسِمِ وَأَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ حَسَنٍ عَنِ ابْنِ عَوْنٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ وَالْقَاسِمِ عَنْ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ

أَنَّهَا قَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ أَيَصْدُرُ النَّاسُ بِنُسُكَيْنِ وَأَصْدُرُ بِنُسُكٍ وَاحِدٍ فَقَالَ «انْتَظِرِي فَإِذَا طَهُرْتِ فَاخْرُجِي إِلَى التَّنْعِيمِ فَأَهِلِّي مِنْهُ ثُمَّ ائْتِينَا بِجَبَلِ كَذَا وَكَذَا» وَاللَّفْظُ لَحَسَنٍ قَالَ أَحْمَدُ فِي حَدِيثِهِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ قَالَ ابْنُ عَوْنٍ لَا أَحْفَظُ حَدِيثَ هَذَا مِنْ حَدِيثِ هَذَا  


See similar narrations below:

Collected by Muslim, Bayhaqī
muslim:1211r[Chain 1] Abū Bakr b. Abū Shaybah > Ibn ʿUlayyah > Ibn ʿAwn > Ibrāhīm > al-Aswad > Am al-Muʾminīn [Chain 2] al-Qāsim

Messenger of Allah. the people return (from Mecca) having done two worships (both Hajj and Umra), but I am coming back with one (only). whereupon he said: You should wait and when the period of menses is over, you should go to Tan'im and put on lhram and then meet us at such and such time (and I think he said tomorrow) ; and (the reward of this Umra) is for you equal to your hardship or your spending.  

مسلم:١٢١١rوَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ عَنِ ابْنِ عَوْنٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الأَسْوَدِ عَنْ أَمِّ الْمُؤْمِنِينَ ح وَعَنِ الْقَاسِمِ عَنْ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ قَالَتْ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ يَصْدُرُ النَّاسُ بِنُسُكَيْنِ وَأَصْدُرُ بِنُسُكٍ وَاحِدٍ قَالَ انْتَظِرِي فَإِذَا طَهَرْتِ فَاخْرُجِي إِلَى التَّنْعِيمِ فَأَهِلِّي مِنْهُ ثُمَّ الْقَيْنَا عِنْدَ كَذَا وَكَذَا قَالَ أَظُنُّهُ قَالَ غَدًا وَلَكِنَّهَا عَلَى قَدْرِ نَصَبِكِ أَوْ قَالَ نَفَقَتِكِ  

bayhaqi:8643Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Muḥammad > Musaddad > Yazīd b. Zurayʿ > Ibn ʿAwn > al-Qāsim b. Muḥammad > Ibrāhīm > al-Aswad

[Machine] Aisha, O Messenger of Allah, do people perform Hajj with two sacrifices while I perform it with only one? He replied to her, "Wait until you become pure, then go to the place of accommodation and prepare yourself from it. Then come to us at such and such a place. However, it depends on your ability and circumstances."  

البيهقي:٨٦٤٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي قَالَا ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا مُسَدَّدٌ ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ثنا ابْنُ عَوْنٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ وَعَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْأَسْوَدِ قَالَا قَالَتْ

عَائِشَةُ يَا رَسُولَ اللهِ أَيَصْدُرُ النَّاسُ بِنُسُكَيْنِ وَأَصْدُرُ بِنُسُكٍ وَاحِدٍ فَقَالَ لَهَا انْتَظِرِي فَإِذَا طَهُرْتِ فَاخْرُجِي إِلَى التَّنْعِيمِ فَأَهِلِّي مِنْهُ ثُمَّ ائَتِينَا مَكَانَ كَذَا وَكَذَا وَلَكِنَّهُ عَلَى قَدْرِ عَنَائِكِ وَنَصَبِكِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُسَدَّدٍ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنِ ابْنِ عَوْنٍ