Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
nasai-kubra:2385al-Ḥusayn b. Ḥurayth > Sufyān > ʿAmr > Wahbb. Munabbih > Akhīh > Muʿāwiyah

"Do not be demanding when asking. If one of you asks me for anything and I give it reluctantly, there will be no blessing in it." (Using translation from Nasāʾī 2593)  

الكبرى للنسائي:٢٣٨٥أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ قَالَ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرٍو عَنْ وَهْبِ بْنِ مُنَبِّهٍ عَنْ أَخِيهِ عَنْ مُعَاوِيَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «لَا تُلْحِفُوا فِي الْمَسْأَلَةِ فَلَا يَسْأَلْنِي أَحَدٌ مِنْكُمْ شَيْئًا وَأَنَا لَهُ كَارِهٌ فَيُبَارَكَ لَهُ فِيمَا أَعْطَيْتُهُ»  


See similar narrations below:

Collected by Muslim, Nasāʾī, Dārimī, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Suyūṭī
muslim:1038aMuḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr > Sufyān > ʿAmr > Wahbb. Munabbih > Akhīh Hammām > Muʿāwiyah

Do not press in a matter, for I swear by Allah, none of you who asks me for anything and manages to get his request while I disdain it, will he be blessed in that which I give him.  

مسلم:١٠٣٨aحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرٍو عَنْ وَهْبِ بْنِ مُنَبِّهٍ عَنْ أَخِيهِ هَمَّامٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لاَ تُلْحِفُوا فِي الْمَسْأَلَةِ فَوَاللَّهِ لاَ يَسْأَلُنِي أَحَدٌ مِنْكُمْ شَيْئًا فَتُخْرِجَ لَهُ مَسْأَلَتُهُ مِنِّي شَيْئًا وَأَنَا لَهُ كَارِهٌ فَيُبَارَكَ لَهُ فِيمَا أَعْطَيْتُهُ  

nasai:2593al-Ḥusayn b. Ḥurayth > Sufyān > ʿAmr > Wahbb. Munabbih > Akhīh > Muʿāwiyah

"Do not be demanding when asking. If one of you asks me for anything and I give it reluctantly, there will be no blessing in it."  

النسائي:٢٥٩٣أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ قَالَ أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرٍو عَنْ وَهْبِ بْنِ مُنَبِّهٍ عَنْ أَخِيهِ عَنْ مُعَاوِيَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ لاَ تُلْحِفُوا فِي الْمَسْأَلَةِ وَلاَ يَسْأَلْنِي أَحَدٌ مِنْكُمْ شَيْئًا وَأَنَا لَهُ كَارِهٌ فَيُبَارَكُ لَهُ فِيمَا أَعْطَيْتُهُ  

darimi:1684Saʿīd b. Manṣūr > Sufyān b. ʿUyaynah > ʿAmr b. Dīnār > Wahbb. Munabbih > Akhīh > Muʿāwiyah

[Machine] The Prophet Muhammad ﷺ said, "Do not persistently ask me about something, for by Allah, no one asks me for anything and I dislike granting it to them, and then they are blessed in it."  

الدارمي:١٦٨٤أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ وَهْبِ بْنِ مُنَبِّهٍ عَنْ أَخِيهِ عَنْ مُعَاوِيَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَا تُلْحِفُوا بِي فِي الْمَسْأَلَةِ فَوَاللَّهِ لَا يَسْأَلُنِي أَحَدٌ شَيْئًا فَأُعْطِيَهُ وَأَنَا كَارِهٌ فَيُبَارَكَ لَهُ فِيهِ»  

ذِكْرُ الزَّجْرِ عَنِ الْإِلْحَافِ فِي الْمَسْأَلَةِ، وَإِنْ كَانَ الْمَرْءُ مُضْطَرًا

ibnhibban:3389ʿAbdullāh b. Qaḥṭabah > Aḥmad b. Abān al-Qurashī > Ibn ʿUyaynah > ʿAmr b. Dīnār > Wahbb. Munabbih > Akhīh Samiʿah from Muʿāwiyah > Rasūl

Do not press in a matter, for I swear by Allah, none of you who asks me for anything and manages to get his request while I disdain it, will he be blessed in that which I give him. (Using translation from Muslim 1038a)  

ابن حبّان:٣٣٨٩أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ قَحْطَبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبَانَ الْقُرَشِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ قَالَ سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ دِينَارٍ عَنْ وَهْبِ بْنِ مُنَبِّهٍ عَنْ أَخِيهِ سَمِعَهُ مِنْ مُعَاوِيَةَ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَا تُلْحِفُوا فِي الْمَسْأَلَةِ فَوَاللَّهِ لَا يَسْأَلُنِي أَحَدٌ مِنْكُمْ شَيْئًا فَتُخْرِجَ لَهُ مَسْأَلَتُهُ مِنِّي شَيْئًا وَأَنَا لَهُ كَارِهٌ فَيُبَارَكُ لَهُ فِيهِ»  

tabarani:16919Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī > Sufyān > ʿAmr b. Dīnār > Wahbb. Munabbih

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Do not persist in asking, for by Allah, no one among you asks me for something which I can give him that I will give him, and I have no liking for him. So, blessed is he in what I have given him."  

الطبراني:١٦٩١٩حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا الْحُمَيْدِيُّ ثنا سُفْيَانُ ثنا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ قَالَ سَمِعْتُ وَهْبَ بْنَ مُنَبِّهٍ يَقُولُ بِصَنْعَاءَ وَأَطْعَمَنِي مِنْ جَوْزَةٍ فِي دَارِهِ يُحَدِّثُ عَنْ أَخِيهِ عَنْ مُعَاوِيَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «لَا تُلْحِفُوا فِي الْمَسْأَلَةِ فَوَاللهِ لَا يَسْأَلُنِي أَحَدٌ مِنْكُمْ شَيْئًا فَيُخْرِجُهُ لَهُ مِنِّي الْمَسْأَلَةُ فَأُعْطِيهِ إِيَّاهُ وَأَنَا لَهُ كَارِهٌ فَيُبَارَكُ لَهُ فِي الَّذِي أَعْطَيْتُهُ»  

suyuti:25340a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٥٣٤٠a

"لاَ تُلِحُّوا في الْمَسْأَلَةِ، فَوَالله لاَ يَسْأَلُنِى أَحَدٌ مِنْكُمْ شَيْئًا فَتُخْرجَ لَهُ مَسْأَلَتُهُ مِنِّى شَيْئًا وَأَنَا لَهُ كَارِهٌ فَيُبَارَكَ لَهُ فِيمَا أَعَطَيْتُهُ".  

[حم] أحمد [م] مسلم [ن] النسائي عن معاوية