Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
muslim:2626Abū Ghassān al-Mismaʿī > ʿUthmān b. ʿUmar > Abū ʿĀmir / al-Khazzāz > Abū ʿImrān al-Jawnī > ʿAbdullāh b. al-Ṣāmit > Abū Dhar

Allah's Apostle ﷺ said to me: Don't consider anything insignificant out of good things even if it is that you meet your brother with a cheerful countenance.  

مسلم:٢٦٢٦حَدَّثَنِي أَبُو غَسَّانَ الْمِسْمَعِيُّ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ يَعْنِي الْخَزَّازَ عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الصَّامِتِ عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ قَالَ

لِيَ النَّبِيُّ ﷺ لاَ تَحْقِرَنَّ مِنَ الْمَعْرُوفِ شَيْئًا وَلَوْ أَنْ تَلْقَى أَخَاكَ بِوَجْهٍ طَلْقٍ  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ibn Ḥibbān, Suyūṭī
ahmad:21519Rawḥ > Abū ʿĀmir al-Khazzāz > Abū ʿImrān al-Jawnī > ʿAbdullāh b. al-Ṣāmit > Abū Dhar

[Machine] From the Prophet ﷺ that he said, "Do not belittle any act of kindness, even if it is small. And if you cannot find it, then greet your brother with a cheerful face."  

أحمد:٢١٥١٩حَدَّثَنَا رَوْحٌ حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ الْخَزَّازُ عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الصَّامِتِ عَنْ أَبِي ذَرٍّ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ لَا تَحْقِرَنَّ مِنَ الْمَعْرُوفِ شَيْئًا فَإِنْ لَمْ تَجِدْ فَالْقَ أَخَاكَ بِوَجْهٍ طَلْقٍ  

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ طَلَاقَةَ وَجْهِ الْمَرْءِ لِلْمُسْلِمِينَ مِنَ الْمَعْرُوفِ

ibnhibban:523Muḥammad b. Yaʿqūb al-Khaṭīb Bi-al-Ahwāz > ʿAbd al-Malik b. Hawdhah b. Khalīfah > ʿUthmān b. ʿUmar > Ṣāliḥ b. Rustum > Abū ʿImrān al-Jawnī > ʿAbdullāh b. al-Ṣāmit > Abū Dhar

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Do not underestimate any act of kindness, even if it is just meeting your brother with a cheerful face. And when you cook soup, add more water to it and share it with your neighbors."  

ابن حبّان:٥٢٣أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْخَطِيبُ بِالْأَهْوَازِ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ هَوْذَةَ بْنِ خَلِيفَةَ قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ قَالَ حَدَّثَنَا صَالِحُ بْنُ رُسْتُمَ عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الصَّامِتِ عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَا تَحْقِرَنَّ مِنَ الْمَعْرُوفِ شَيْئًا وَلَوْ أَنْ تَلْقَى أَخَاكَ بِوَجْهٍ طَلْقٍ فَإِذَا صَنَعْتَ مَرَقَةً فَأَكْثِرْ مَاءَهَا وَاغْرِفْ لِجِيرَانِكَ مِنْهَا»  

suyuti:24643a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٦٤٣a

"لا تَحْقِرَنَّ مِنَ المَعْروف شَيئًا، وَلَوْ أنْ تَلقَى أَخَاكَ بوجْه مُنْبَسط، وَلَوْ أَنْ تُفرغَ مِنْ دَلوكَ فِي إِناء المُسْتَسْقِي".  

[هب] البيهقى في شعب الإيمان والخرائطى في مكارم الأخلاق عن أبي ذر
suyuti:24651a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٦٥١a

"لا تَحْقِرَنَّ مِنَ المعْرُوفِ شَيئًا، ولَوْ أنْ تَلقَى أخَاكَ بِوَجْه طلقٍ، فإذَا صَنَعْتَ مَرقَةً فَأكْثِرْ مَاءَهَا واغرِفْ لجيرانك منْهَا".  

[حب] ابن حبّان عن أبي ذر