Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
muslim:1623bYaḥyá b. Yaḥyá > Ibrāhīm b. Saʿd > Ibn Shihāb > Ḥumayd b. ʿAbd al-Raḥman And Muḥammad b. al-Nuʿmān > al-Nuʿmān b. Bashīr

My father brought me to Messenger of Allah ﷺ and said: I have donated this slave to my son. whereupon he said: Have you made (such) donation to every one or your sons? He said: No. Thereupon he (the-Holy Prophet) said: Then take him back.  

مسلم:١٦٢٣bوَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَمُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ قَالَ

أَتَى بِي أَبِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ إِنِّي نَحَلْتُ ابْنِي هَذَا غُلاَمًا فَقَالَ أَكُلَّ بَنِيكَ نَحَلْتَ قَالَ لاَ قَالَ فَارْدُدْهُ  


See similar narrations below:

Collected by Bukhārī, Muslim, Nasāʾī, Ibn Ḥibbān, Nasāʾī's Kubrá, Bayhaqī
bukhari:2586ʿAbdullāh b. Yūsuf > Mālik > Ibn Shihāb > Ḥumayd b. ʿAbd al-Raḥman And Muḥammad b. al-Nuʿmān b. Bashīr > Umā > al-Nuʿmān b. Bashīr

that his father took him to Messenger of Allah ﷺ and said, "I have given this son of mine a slave." The Prophet asked, "Have you given all your sons the like?" He replied in the negative. The Prophet ﷺ said, "Take back your gift then."  

البخاري:٢٥٨٦حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَمُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ أَنَّهُمَا حَدَّثَاهُ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ

أَنَّ أَبَاهُ أَتَى بِهِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ إِنِّي نَحَلْتُ ابْنِي هَذَا غُلاَمًا فَقَالَ أَكُلَّ وَلَدِكَ نَحَلْتَ مِثْلَهُ قَالَ لاَ قَالَ فَارْجِعْهُ  

muslim:1623aYaḥyá b. Yaḥyá > Mālik > Ibn Shihāb > Ḥumayd b. ʿAbd al-Raḥman > Muḥammad b. al-Nuʿmān b. Bashīr Yuḥaddithānih > al-Nuʿmān b. Bashīr

I have donated this slave of mine to my son. Messenger of Allah ﷺ said: Have you donated to every one of your sons (a slave) like this? He said: No. Thereupon Messenger of Allah (may peace he upon him) said: Then take him back.  

مسلم:١٦٢٣aحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ يُحَدِّثَانِهِ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ

أَنَّهُ قَالَ إِنَّ أَبَاهُ أَتَى بِهِ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ إِنِّي نَحَلْتُ ابْنِي هَذَا غُلاَمًا كَانَ لِي فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَكُلَّ وَلَدِكَ نَحَلْتَهُ مِثْلَ هَذَا فَقَالَ لاَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَارْجِعْهُ  

nasai:3673Muḥammad b. Salamah And al-Ḥārith b. Miskīn > Ibn al-Qāsim > Mālik > Ibn Shihāb > Ḥumayd b. ʿAbd al-Raḥman And Muḥammad b. al-Nuʿmān Yuḥaddithānih > al-Nuʿmān b. Bashīr

"I have given my son a slave of mine as a present." The Messenger of Allah said: "Have you given a present to all of your children?" He said: "No." The Messenger of Allah said: "Then take (your present) back."  

النسائي:٣٦٧٣أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ عَنْ مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَمُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ يُحَدِّثَانِهِ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ

أَنَّ أَبَاهُ أَتَى بِهِ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ إِنِّي نَحَلْتُ ابْنِي غُلاَمًا كَانَ لِي فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ أَكُلَّ وَلَدِكَ نَحَلْتَهُ قَالَ لاَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَارْجِعْهُ  

nasai:3674Muḥammad b. Hāshim > al-Walīd b. Muslim > al-Awzāʿī > al-Zuhrī > Ḥumayd b. ʿAbd al-Raḥman > Muḥammad b. al-Nuʿmān > al-Nuʿmān b. Bashīr > Abāh Bashīr b. Saʿd Jāʾ Biāb.ih al-Nuʿmān

"O Messenger of Allah, I have given this son of mine a slave who belonged to me as a present." The Messenger of Allah said: "Have you given a present to all your children?" He said: "No." He said: "Then take (your present) back."  

النسائي:٣٦٧٤أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ هَاشِمٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ قَالَ حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ أَنَّ أَبَاهُ بَشِيرَ بْنَ سَعْدٍ جَاءَ بِابْنِهِ النُّعْمَانِ فَقَالَ

يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي نَحَلْتُ ابْنِي هَذَا غُلاَمًا كَانَ لِي فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَكُلَّ بَنِيكَ نَحَلْتَ قَالَ لاَ قَالَ فَارْجِعْهُ  

nasai:3675ʿAmr b. ʿUthmān b. Saʿīd > al-Walīd > al-Awzāʿī > al-Zuhrī > Muḥammad b. al-Nuʿmān And Ḥumayd b. ʿAbd al-Raḥman > Bashīr b. Saʿd

"I want to give this son of mine a slave as a present, and if you think that I should go ahead with it, I will go ahead." The Messenger of Allah said: "Have you given a present to all your children?" He said: "No." He said: "Then take (your present) back."  

النسائي:٣٦٧٥أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ عَنِ الأَوْزَاعِيِّ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ النُّعْمَانِ وَحُمَيْدَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ حَدَّثَاهُ عَنْ بَشِيرِ بْنِ سَعْدٍ

أَنَّهُ جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ بِالنُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ فَقَالَ إِنِّي نَحَلْتُ ابْنِي هَذَا غُلاَمًا فَإِنْ رَأَيْتَ أَنْ تُنْفِذَهُ أَنْفَذْتُهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَكُلَّ بَنِيكَ نَحَلْتَهُ قَالَ لاَ قَالَ فَارْدُدْهُ  

ذِكْرُ لَفْظَةٍ أَوْهَمَتْ عَالِمًا مِنَ النَّاسِ أَنَّ الْإِيثَارَ فِي النَّحْلِ بَيْنَ الْأَوْلَادِ جَائِزٌ

ibnhibban:5100ʿUmar b. Saʿīd b. Sinān > Aḥmad b. Abū Bakr > Mālik > Ibn Shihāb > Ḥumayd b. ʿAbd al-Raḥman And Muḥammad b. al-Nuʿmān b. Bashīr > al-Nuʿmān b. Bashīr

I have donated this slave of mine to my son. Messenger of Allah ﷺ said: Have you donated to every one of your sons (a slave) like this? He said: No. Thereupon Messenger of Allah (may peace he upon him) said: Then take him back. (Using translation from Muslim 1623a)  

ابن حبّان:٥١٠٠أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَمُحَمَّدُ بْنُ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ

أَنَّ أَبَاهُ أَتَى بِهِ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ إِنِّي نَحَلْتُ ابْنِي هَذَا غُلَامًا كَانَ لِي فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «أَكُلَّ وَلَدِكَ نَحَلْتَهُ مِثْلَ هَذَا؟ » فَقَالَ لَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «فَارْجِعْهُ»  

nasai-kubra:6467Muḥammad b. Salamah And al-Ḥārith b. Miskīn > Ibn al-Qāsim > Mālik > Ibn Shihāb > Ḥumayd b. ʿAbd al-Raḥman And Muḥammad b. al-Nuʿmān Yuḥaddithān > al-Nuʿmān b. Bashīr

"I have given my son a slave of mine as a present." The Messenger of Allah said: "Have you given a present to all of your children?" He said: "No." The Messenger of Allah said: "Then take (your present) back." (Using translation from Nasāʾī 3673)  

الكبرى للنسائي:٦٤٦٧أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ عَنْ مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَمُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ يُحَدِّثَانِ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ

أَنَّ أَبَاهُ أَتَى بِهِ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ إِنِّي نَحَلْتُ ابْنِي غُلَامًا كَانَ لِي فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَكُلَّ وَلَدِكَ نَحَلْتَهُ؟» قَالَ لَا قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «فَارْجِعْهُ»  

nasai-kubra:6468Muḥammad b. Hāshim > al-Walīd b. Muslim > al-Awzāʿī > al-Zuhrī > Ḥumayd b. ʿAbd al-Raḥman > Muḥammad b. al-Nuʿmān > al-Nuʿmān b. Bashīr

"O Messenger of Allah, I have given this son of mine a slave who belonged to me as a present." The Messenger of Allah said: "Have you given a present to all your children?" He said: "No." He said: "Then take (your present) back." (Using translation from Nasāʾī 3674)   

الكبرى للنسائي:٦٤٦٨أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ هَاشِمٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ

أَنَّ أَبَاهُ بَشِيرَ بْنَ سَعْدٍ جَاءَ بِابْنِهِ النُّعْمَانِ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي نَحَلْتُ ابْنِي هَذَا غُلَامًا كَانَ لِي فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَكُلَّ بَنِيكَ نَحَلْتَ؟» قَالَ لَا قَالَ «فَارْجِعْهُ»  

nasai-kubra:6469ʿAmr b. ʿUthmān b. Saʿīd > al-Walīd > al-Awzāʿī > al-Zuhrī > Muḥammad b. al-Nuʿmān And Ḥumayd b. ʿAbd al-Raḥman > Bashīr b. Saʿd

"I want to give this son of mine a slave as a present, and if you think that I should go ahead with it, I will go ahead." The Messenger of Allah said: "Have you given a present to all your children?" He said: "No." He said: "Then take (your present) back." (Using translation from Nasāʾī 3675)  

الكبرى للنسائي:٦٤٦٩أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدٍ عَنِ الْوَلِيدُ عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ النُّعْمَانِ وَحُمَيْدَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ حَدَّثَاهُ عَنْ بَشِيرِ بْنِ سَعْدٍ

أَنَّهُ جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ بِالنُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ فَقَالَ إِنِّي نَحَلْتُ ابْنِي هَذَا غُلَامًا فَإِنْ رَأَيْتَ أَنْ أَنْفِذَهُ أَنْفَذْتُهُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَكُلَّ بَنِيكَ نَحَلْتَهُ؟» قَالَ لَا قَالَ «فَارْدُدْهُ»  

bayhaqi:12008Abū al-Ḥasan b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd > Ibrāhīm b. Isḥāq al-Sarrāj > Yaḥyá b. Yaḥyá > Ibrāhīm b. Saʿd > Ibn Shihāb > Ḥumayd b. ʿAbd al-Raḥman And Muḥammad b. al-Nuʿmān b. Bashīr > al-Nuʿmān b. Bashīr

[Machine] My father came to the Prophet ﷺ and said, "I have dedicated my son to serve you." The Prophet asked, "Did you dedicate your other children as well?" He replied, "No." The Prophet ﷺ said, "Then return him back."  

البيهقي:١٢٠٠٨أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ السَّرَّاجُ ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَمُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ قَالَ

أَتَى أَبِي النَّبِيَّ ﷺ قَالَ إِنِّي نَحَلْتُ ابْنِي هَذَا غُلَامًا قَالَ أَكُلَّ بَنِيكَ نَحَلْتَ؟ قَالَ لَا قَالَ فَارْدُدْهُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى وَقَدْ مَضَى فِي رِوَايَاتِ مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ فِي هَذَا الْحَدِيثِ فَقَالَ فَارْجِعْهُ