Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
muslim:1094cAbū al-Rabīʿ al-Zahrānī > Ḥammād / Ibn Zayd > ʿAbdullāh b. Sawādah al-Qushayrī from his father > Samurah b. Jundab

The Adhan of Bilal may not mislead you with regard to your food at the commencement of the fast, nor the vertical (streaks) of whiteness in the horizon (for it is an indication of false dawn). You should stop eating (food) till (the whiteness) spreads like it. Hammad narrated it and with the gesture of his band he explained, the horizontal position (of the streaks of light).  

مسلم:١٠٩٤cوَحَدَّثَنِي أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَوَادَةَ الْقُشَيْرِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدَبٍ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لاَ يَغُرَّنَّكُمْ مِنْ سَحُورِكُمْ أَذَانُ بِلاَلٍ وَلاَ بَيَاضُ الأُفُقِ الْمُسْتَطِيلُ هَكَذَا حَتَّى يَسْتَطِيرَ هَكَذَا وَحَكَاهُ حَمَّادٌ بِيَدَيْهِ قَالَ يَعْنِي مُعْتَرِضًا  


See similar narrations below:

Collected by Abū Dāwūd, Ṭabarānī, Bayhaqī, Suyūṭī
abudawud:2346Musaddad > Ḥammād b. Zayd > ʿAbdullāh b. Sawādah al-Qushayrī from his father > Samurah b. Jundub Yakhṭub /

The adhan (call to prayer) of Bilal should not prevent you from taking a meal shortly before dawn, not does the whiteness of horizon (before dawn) in this way (vertically) until it spreads out horizontally.  

أبو داود:٢٣٤٦حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَوَادَةَ الْقُشَيْرِيِّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ سَمِعْتُ سَمُرَةَ بْنَ جُنْدُبٍ يَخْطُبُ وَهُوَ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لاَ يَمْنَعَنَّ مِنْ سَحُورِكُمْ أَذَانُ بِلاَلٍ وَلاَ بَيَاضُ الأُفُقِ الَّذِي هَكَذَا حَتَّى يَسْتَطِيرَ  

tabarani:6983ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿĀrim Abū al-Nuʿmān > ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Muḥammad b. Abū Bakr al-Muqaddamī > Ḥammād b. Zayd > ʿAbdullāh b. Sawādah from his father > Samurah b. Jundub

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Do not be deceived by your sahoor (pre-dawn meal) by the Adhan of Bilal or the whiteness of the morning. Like this." Then he raised his hands until they reached the sky and extended his hand."  

الطبراني:٦٩٨٣حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا عَارِمٌ أَبُو النُّعْمَانِ وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ قَالَا ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ سَوَادَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ سَمِعْتُ سَمُرَةَ بْنَ جُنْدُبٍ ؓ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا يَغُرَّنَّكُمْ مِنْ سُحُورِكُمْ أَذَانُ بِلَالٍ وَلَا بَيَاضُ الصُّبْحِ هَكَذَا وَرَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى يَطِيرَ فِي الْأُفُقِ وَعَرَّضَ بِيَدِهِ»  

bayhaqi:8001Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Makhlad b. Jaʿfar al-Daqqāq > Yūsuf b. Yaʿqūb > Abū al-Rabīʿ > Ḥammād b. Zayd > ʿAbdullāh b. Sawādah al-Qushayrī from his father > Samurah b. Jundub

The Adhan of Bilal may not mislead you with regard to your food at the commencement of the fast, nor the vertical (streaks) of whiteness in the horizon (for it is an indication of false dawn). You should stop eating (food) till (the whiteness) spreads like it. Hammad narrated it and with the gesture of his band he explained, the horizontal position (of the streaks of light). (Using translation from Muslim 1094c)   

البيهقي:٨٠٠١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ مَخْلَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الدَّقَّاقُ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَبُو الرَّبِيعِ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ سَوَادَةَ الْقُشَيْرِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا يَغُرَّنَّكُمْ مِنْ سُحُورِكُمْ أَذَانُ بِلَالٍ وَلَا بَيَاضُ الْأُفُقِ الْمُسْتَطِيلِ هَكَذَا حَتَّى يَسْتَطِيرَ هَكَذَا وَحَكَى حَمَّادٌ بِيَدِهِ قَالَ يَعْنِي مُعْتَرِضًا  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيِّ
bayhaqi:1787Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad b. ʿAlī al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb al-Qāḍī > Abū al-Rabīʿ > Ḥammād b. Zayd > ʿAbdullāh b. Sawādah al-Qushayrī from his father > Samurah b. Jundub

The Adhan of Bilal may not mislead you with regard to your food at the commencement of the fast, nor the vertical (streaks) of whiteness in the horizon (for it is an indication of false dawn). You should stop eating (food) till (the whiteness) spreads like it. Hammad narrated it and with the gesture of his band he explained, the horizontal position (of the streaks of light). (Using translation from Muslim 1094c)   

البيهقي:١٧٨٧أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الْمُقْرِئُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي ثنا أَبُو الرَّبِيعِ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ سَوَادَةَ الْقُشَيْرِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا يَغُرَّنَّكُمْ مِنْ سُحُورِكُمْ أَذَانُ بِلَالٍ وَلَا بَيَاضُ الْأُفُقِ الْمُسْتَطِيلُ حَتَّى يَسْتَطِيرَ هَكَذَا وَحَكَاهُ حَمَّادٌ بِيَدِهِ يَعْنِي مُعْتَرِضًا  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الرَّبِيعِ
suyuti:26375a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٦٣٧٥a

"لا يَغُرَّنكم فِي سحورِكم أذانُ بلالٍ، وَلا هذا البياضُ" وفي لفظ: "ولا بياضُ الأفق المستطيل حتى يستطيرَ".  

[ط] الطيالسي [م] مسلم [ن] النسائي وابن خزيمة، [قط] الدارقطنى في السنن عن سمرة بن عبد الله