Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ibnmajah:3154[Chain 1] Abū Bakr b. Abū Shaybah > ʿAbd al-Aʿlá > Khālid al-Ḥadhhāʾ > Abū Qilābah > Abū Zayd > Abū Bakr > Ghayr ʿAbd al-Aʿlá > ʿAmr b. Bujdān > Abū Zayd [Chain 2] Muḥammad b. al-Muthanná Abū Mūsá > ʿAbd al-Ṣamad b. ʿAbd al-Wārith from my father > Khālid al-Ḥadhhāʾ > Abū Qilābah > ʿAmr b. Bujdān > Abū Zayd al-Anṣārī

“The Messenger of Allah ﷺ passed by one of the houses of the Ansar and noticed the smell of a cooking pot. He said: ‘Who is this who has slaughtered?’ A man from among us came out and said: ‘It is me, O Messenger of Allah, I slaughtered before the prayer so that I could feed my family and neighbors.’ He commanded him to repeat it. He said: ‘No, by the One besides Whom there is none worthy of worship, I do not have anything but a one-year-old sheep or a lamb.’ He ﷺ said: ‘Sacrifice it, but a one-year-old sheep will not do for anyone after you.’”  

ابن ماجة:٣١٥٤حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ عَنْ أَبِي زَيْدٍ قَالَ أَبُو بَكْرٍ وَقَالَ غَيْرُ عَبْدِ الأَعْلَى عَنْ عَمْرِو بْنِ بُجْدَانَ عَنْ أَبِي زَيْدٍ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى أَبُو مُوسَى حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ حَدَّثَنَا أَبِي عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ بُجْدَانَ عَنْ أَبِي زَيْدٍ الأَنْصَارِيِّ قَالَ

مَرَّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِدَارٍ مِنْ دُورِ الأَنْصَارِ فَوَجَدَ رِيحَ قُتَارٍ فَقَالَ مَنْ هَذَا الَّذِي ذَبَحَ فَخَرَجَ إِلَيْهِ رَجُلٌ مِنَّا فَقَالَ أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ ذَبَحْتُ قَبْلَ أَنْ أُصَلِّيَ لأُطْعِمَ أَهْلِي وَجِيرَانِي فَأَمَرَهُ أَنْ يُعِيدَ فَقَالَ لاَ وَاللَّهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ مَا عِنْدِي إِلاَّ جَذَعٌ أَوْ حَمَلٌ مِنَ الضَّأْنِ قَالَ اذْبَحْهَا وَلَنْ تُجْزِئَ جَذَعَةٌ عَنْ أَحَدٍ بَعْدَكَ  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ṭabarānī
ahmad:20734ʿAffān > ʿAbd al-Wārith > Khālid > Abū Qilābah > ʿAmr b. Bujdān > Abū Zayd al-Anṣārī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ passed by our homes and found some remains. He asked, "Who slaughtered this?" A man from among us came forward and said, "O Messenger of Allah, today was a day when eating was disliked, so I slaughtered it to eat and feed my neighbors." The Messenger of Allah said, "Prepare it." The man replied, "By the One besides whom there is no deity, I only have a leg or a shoulder of the sheep." He repeated this three times. The Messenger of Allah said, "So slaughter it, and there is no reward for anyone after you."  

أحمد:٢٠٧٣٤حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ حَدَّثَنَا خَالِدٌ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ بُجْدَانَ عَنْ أَبِي زَيْدٍ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ

مَرَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ بَيْنَ أَظْهُرِ دِيَارِنَا فَوَجَدَ قُتَارًا فَقَالَ مَنْ هَذَا الَّذِي ذَبَحَ؟ قَالَ فَخَرَجَ إِلَيْهِ رَجُلٌ مِنَّا فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ كَانَ هَذَا يَوْمًا الطَّعَامُ فِيهِ كَرِيهٌ فَذَبَحْتُ لِآكُلَ وَأُطْعِمَ جِيرَانِي قَالَ فَأَعِدْ قَالَ لَا وَالَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ مَا عِنْدِي إِلَّا جَذَعٌ مِنَ الضَّأْنِ أَوْ حَمَلٌ قَالَهَا ثَلَاثَ مَرَّاتٍ قَالَ فَاذْبَحْهَا وَلَا تُجْزِئُ جَذْعَةَ عَنْ أَحَدٍ بَعْدَكَ  

tabarani:14180al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Wahbb. Baqiyyah > Khālid > Khālid al-Ḥadhhāʾ > Abū Qilābah > ʿAmr b. Salamah or > Abū al-Muhallab > Abū Zayd

[Machine] The Prophet ﷺ once passed by the houses of the Ansar and found a group of people gathered. He asked, "Who slaughtered before we did?" A man came forward and said, "I did, O Messenger of Allah. Today is a day when food is disliked." The Prophet ﷺ said, "Prepare something." The man said, "By Allah, I have nothing but a piece of mutton or a pregnant goat." The Prophet ﷺ said, "Go ahead and slaughter it, and it will not be counted as a sacrifice for anyone after you."  

الطبراني:١٤١٨٠حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ أَنَا خَالِدٌ عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ سَلَمَةَ أَوْ عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ عَنْ أَبِي زَيْدٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ مَرَّ يَوْمًا بَيْنَ ظُهُورِ دِيَارِ الْأَنْصَارِ فَوَجَدَ قُتَارًا فَقَالَ «مَنْ ذَبَحَ قَبْلَ أَنْ نَذْبَحَ؟» فَخَرَجَ رَجُلٌ فَقَالَ هَا أَنَا يَا رَسُولَ اللهِ هَذَا يَوْمٌ الطَّعَامُ فِيهِ كَرِيهٌ قَالَ «فَأَعِدْ» قَالَ فَوَاللهِ الَّذِي لَا إِلَهَ إلَّا هُوَ مَا عِنْدِي إلَا جَذَعٌ مِنَ الضَّأْنِ أَوْ حَمَلٌ قَالَ «فَاذْبَحْهُ وَلَا تُجْزِئُ جَذَعَةٌ عَنْ أَحَدٍ بَعْدَكَ»  

tabarani:14181al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > ʿAbd al-Wārith b. Saʿīd > Khālid al-Ḥadhhāʾ > Abū Qilābah > ʿAmr b. Bujdān > Abū Zayd al-Anṣārī

[Machine] The Prophet ﷺ passed by our homes and found a slaughtered sheep. He asked, "Who slaughtered it?" A man from among us came forward and said, "O Messenger of Allah, it was a day on which the meat was disliked, so I slaughtered it to eat and feed my neighbors." The Prophet ﷺ said, "Prepare the slaughter again." The man said, "By Allah, I do not have anything except a lamb or a pregnant sheep." He repeated this statement three times. The Prophet ﷺ said, "So slaughter it, and there is no reward for leaving any part of it for anyone after you." And he had slaughtered it before the prayer.  

الطبراني:١٤١٨١حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثَنَا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ سَعِيدٍ عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ بُجْدَانَ عَنْ أَبِي زَيْدٍ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ

مَرَّ النَّبِيُّ ﷺ بَيْنَ أَظْهُرِ دِيَارِنَا فَوَجَدَ قُتَارًا فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «مَنْ هَذَا الَّذِي ذَبَحَ؟» فَخَرَجَ رَجُلٌ مِنَّا فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ كَانَ يَوْمٌ الطَّعَامُ فِيهِ كَرِيهٌ فَذَبَحْتُ لِآكُلَ وَأُطْعِمَ جِيرَانِي قَالَ «فَأَعِدْ الذَّبْحَ» قَالَ لَا وَاللهِ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ مَا عِنْدِي إِلَّا جَذَعٌ مِنَ الضَّأْنِ أَوْ حَمَلٌ قَالَهَا ثَلَاثَ مَرَّاتٍ قَالَ «فَاذْبَحْهَا وَلَا تُجْزِئُ جَذَعَةٌ عَنْ أَحَدٍ بَعْدَكَ» وَكَانَ ذَبَحَ قَبْلَ الصَّلَاةِ  

عَمْرُو بْنُ أَخْطَبَ أَبُو زَيْدٍ الْأَنْصَارِيُّ

tabarani:14182Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad > Ismāʿīl b. Ibrāhīm > Khālid > Abū Qilābah > a man from Qawmih Aḥsabuh ʿAmr b. Bujdān > Abū Zayd

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ continued until he reached the outskirts of the Ansar's dwellings and found a group of people. He asked, "Who slaughtered?" A man came out and said, "O Messenger of Allah, today is a day of hardship in terms of food." He said, "Prepare something." The man said, "By Allah, all I have is a piece or a pregnant sheep." He said, "Prepare it." He said this three times, then he said, "Slaughter it and it will not be sufficient for anyone after you."  

الطبراني:١٤١٨٢حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثَنَا مُسَدَّدٌ ثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أنا خَالِدٌ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ رَجُلٍ مِنْ قَوْمِهِ أَحْسَبُهُ عَمْرَو بْنَ بُجْدَانَ عَنْ أَبِي زَيْدٍ قَالَ

أقْبَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ حَتَّى إِذَا كَانَ بَيْنَ ظَهْرَيْ دِيَارِ الْأَنْصَارِ وَجَدَ قُتَارًا فَقَالَ «مَنْ ذَا الَّذِي ذَبَحَ؟» فَخَرَجَ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ هَذَا يَوْمٌ الطَّعَامُ فِيهِ كَرِيهٌ قَالَ «فَأَعِدْ» قَالَ وَاللهِ مَا عِنْدِي إِلَّا جَذَعَةٌ أَوْ حَمَلٌ مِنَ الضَّأْنِ قَالَ «أَعِدْ» ثَلَاثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ قَالَ «فَاذْبَحْهُ وَلَا تُجْزِئُ عَنْ أَحَدٍ بَعْدَكَ»