Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

ذِكْرُ الْخَبَرِ الدَّالِّ عَلَى أَنَّ أَوْلِيَاءَ الْمُصْطَفَى ﷺ هُمُ الْمُتَّقُونَ دُونَ أَقْرِبَائِهِ إِذَا كَانُوا فَجَرَّةً

ibnhibban:647Aḥmad b. ʿAlī b. al-Muthanná > Abū Nashīṭ Muḥammad b. Hārūn b. Ruhaym Baghdādī Thiqah > Abū al-Mughīrah > Ṣafwān b. ʿAmr > Rāshid b. Saʿd > ʿĀṣim b. Ḥumayd al-Sakūnī > Muʿādh b. Jabal

[Machine] When the Messenger of Allah ﷺ sent him to Yemen, the Messenger of Allah ﷺ went out with him, and Mu'adh was riding, while the Messenger of Allah ﷺ was under his camel. When he finished, he said, "O Mu'adh, you may not see me after this year. It is possible that you pass by my mosque and my grave." Mu'adh cried humbly for parting with the Messenger of Allah ﷺ , then the Messenger of Allah ﷺ turned towards Madinah and said, "My family members see themselves as the most deserving of me, but the most deserving of me are the people who fear Allah, wherever they may be. O Allah, I do not allow their corruption after You have set them right, and by Allah, they are sufficient for my Ummah in their religion, as a container is sufficient in a large expanse of land."  

ابن حبّان:٦٤٧أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو نَشِيطٍ مُحَمَّدُ بْنُ هَارُونَ بْنِ رُهَيْمٍ بَغْدَادِيٌّ ثِقَةٌ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ قَالَ حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ عَمْرٍو قَالَ حَدَّثَنِي رَاشِدُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَيْدٍ السَّكُونِيِّ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ

لَمَّا بَعَثَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِلَى الْيَمَنِ خَرَجَ مَعَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُوصِيهِ مُعَاذٌ رَاكِبٌ وَرَسُولُ اللَّهِ ﷺ تَحْتَ رَاحِلَتِهِ فَلَمَّا فَرَغَ قَالَ «يَا مُعَاذُ إِنَّكَ عَسَى أَنْ لَا تَلْقَانِي بَعْدَ عَامِي هَذَا لَعَلَّكَ أَنْ تَمُرَّ بِمَسْجِدِي وَقَبْرِي» فَبَكَى مُعَاذٌ خَشَعًا لِفِرَاقِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ ثُمَّ الْتَفَتَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ نَحْوَ الْمَدِينَةِ فقَالَ «إِنَّ أَهْلَ بَيْتِي هَؤُلَاءِ يَرَوْنَ أَنَّهُمْ أَوْلَى النَّاسِ بِي وَإِنَّ أَوْلَى النَّاسِ بِي الْمُتَّقُونَ مَنْ كَانُوا حَيْثُ كَانُوا اللَّهُمَّ إِنِّي لَا أُحِلُّ لَهُمْ فَسَادَ مَا أَصْلَحْتَ وَايْمُ اللَّهِ لَيَكْفَؤُونَ أُمَّتِي عَنْ دِينِهَا كَمَا يُكْفَأُ الْإِنَاءُ فِي الْبَطْحَاءِ»  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ṭabarānī, Suyūṭī
ahmad:22052Abū al-Mughīrah > Ṣafwān > Rāshid b. Saʿd > ʿĀṣim b. Ḥumayd > Muʿādh b. Jabal

[Machine] When the Messenger of Allah ﷺ sent him to Yemen, the Messenger of Allah ﷺ went with him and Mu'adh was riding while the Messenger of Allah ﷺ walked underneath his mount. When they finished, he said, "O Mu'adh, perhaps you will not see me after this year, but perhaps you will pass by my mosque and my grave." Mu'adh cried due to the thought of parting from the Messenger of Allah ﷺ, then he turned and faced the direction of Madinah and said, "Indeed, those who fear Allah and are righteous are the closest to me, no matter where they may be."  

أحمد:٢٢٠٥٢حَدَّثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ حَدَّثَنَا صَفْوَانُ حَدَّثَنِي رَاشِدُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَيْدٍ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ

لَمَّا بَعَثَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَى الْيَمَنِ خَرَجَ مَعَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُوصِيهِ وَمُعَاذٌ رَاكِبٌ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ يَمْشِي تَحْتَ رَاحِلَتِهِ فَلَمَّا فَرَغَ قَالَ يَا مُعَاذُ إِنَّكَ عَسَى أَنْ لَا تَلْقَانِي بَعْدَ عَامِي هَذَا وَلَعَلَّكَ أنَ تَمُرَّ بِمَسْجِدِي هَذَا وَقَبْرِي فَبَكَى مُعَاذٌ جَشَعًا لِفِرَاقِ رَسُولِ اللهِ ﷺ ثُمَّ الْتَفَتَ فَأَقْبَلَ بِوَجْهِهِ نَحْوَ الْمَدِينَةِ فَقَالَ إِنَّ أَوْلَى النَّاسِ بِي الْمُتَّقُونَ مَنْ كَانُوا وَحَيْثُ كَانُوا  

tabarani:17439Aḥmad b. ʿAbd al-Wahhāb b. Najdah al-Ḥawṭī > Abū al-Mughīrah > Ṣafwān b. ʿAmr > Rāshid b. Saʿd > ʿĀṣim b. Ḥumayd al-Sakūnī > Muʿādh b. Jabal

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ left with him, giving him his will. Then the Messenger of Allah ﷺ turned to the city and said, "Indeed, the people of my household see themselves as more deserving than others, but that is not the case. Indeed, my close ones among you are those who are most conscious of Allah, wherever they may be. O Allah, I do not permit them to cause corruption after You have rectified [the situation]. And, by the name of Allah, my nation will not be destroyed in its religion, just as a vessel does not break in a storm."  

الطبراني:١٧٤٣٩حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ بْنِ نَجْدَةَ الْحَوْطِيُّ ثنا أَبُو الْمُغِيرَةِ ثنا صَفْوَانُ بْنُ عَمْرٍو عَنْ رَاشِدِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَيْدٍ السَّكُونِيِّ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ خَرَجَ مَعَهُ يُوصِيهِ ثُمَّ الْتَفَتَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَى الْمَدِينَةِ فَقَالَ «إِنَّ أَهْلَ بَيْتِي هَؤُلَاءِ يَرَوْنَ أَنَّهُمْ أَوْلَى النَّاسِ وَلَيْسَ كَذَلِكَ إِنَّ أَوْلِيَائِيَ مِنْكُمُ الْمُتَّقُونَ مَنْ كَانُوا أَوْ حَيْثُ كَانُوا اللهُمَّ إِنِّي لَا أُحِلُّ لَهُمْ فَسَادَ مَا أَصْلَحْتَ وَأَيْمُ اللهِ لَتُكْفَأُ أُمَّتِي عَلَى دِينِهَا كَمَا يُكْفَأُ الْإِنَاءُ فِي الْبَطْحَاءِ»  

suyuti:6325a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦٣٢٥a

"إِنَّ أَهلَ بيتى هؤُلاءِ يرونَ أَنَّهُم أولَى النّاسِ بِى، ولَيس كذلِكَ، إِنَّ أولِيائِى مِنكُم المتَّقُونَ، من كَانُوا وحيثُ كَانُوا، اللَّهُمَّ إِنِّى لا أُحِل لَهُم فَساد مَا أَصلَحت، وايَّمُ اللَّهِ لَتُكفَأُ أُمَّتِى عن دِينِها كَما تُكفَأُ الإِناءُ في الْبطحاءِ".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن معاذ ؓ