Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

Before pointing fingers make sure your hands are clean

ذِكْرُ الْإِخْبَارِ عَمَّا يَجِبُ عَلَى الْمَرْءِ مِنْ تَفَقُّدِ عُيُوبِ نَفْسِهِ دُونَ طَلَبِ مَعَايِبِ النَّاسِ

ibnhibban:5761Abū ʿArūbah > Kathīr b. ʿUbayd > Muḥammad b. Ḥimyar > Jaʿfar b. Burqān > Yazīd b. al-Aṣam > Abū Hurayrah

the Messenger of Allah ﷺ said, “One of you may see a splinter in your brother's eye, but forget the log in your own.”  

ابن حبّان:٥٧٦١أَخْبَرَنَا أَبُو عَرُوبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حِمْيَرٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ بُرْقَانَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ الْأَصَمِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «يُبْصِرُ أَحَدُكُمُ الْقَذَاةَ فِي عَيْنِ أَخِيهِ وَيَنْسَى الْجِذْعَ فِي عَيْنِهِ»  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad's Zuhd, Suyūṭī
ahmad-zuhd:995ʿAbdullāh from my father > Kathīr > Jaʿfar > Yazīd b. al-Aṣam > Abū Hurayrah

[Machine] I heard Abu Huraira saying, "One of you should remove the speck from his brother's eye, but forgets about the log or branch in his own eye."  

الزهد لأحمد:٩٩٥حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنِي كَثِيرٌ حَدَّثَنَا جَعْفَرٌ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ الْأَصَمِّ قَالَ

سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ يُبْصِرُ أحَدُكُمُ الْقَذَاةَ فِي عَيْنِ أَخِيهِ وَيَنْسَى الْجَذْعَ أَوِ الْجِذْلَ فِي عَيْنِهِ