Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ibnhibban:5281Aḥmad b. ʿAlī b. al-Muthanná > Abū Khaythamah > Yazīd b. Hārūn > al-Jurayrī > Abū Naḍrah > Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] On the authority of the Prophet ﷺ, he said, "When one of you comes to a camel shepherd, let them call out 'O camel shepherd!' three times. If he responds, then good. If not, then let them milk and drink without burdening him. And when one of you comes to a wall, let them call out 'O people of the wall!' three times. If they respond, then good. If not, then let them eat without burdening them." The Messenger of Allah ﷺ also said, "Hospitality lasts for three days, and whatever exceeds that, it becomes charity."  

ابن حبّان:٥٢٨١أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَخْبَرَنَا الْجُرَيْرِيُّ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «إِذَا أَتَى أَحَدُكُمْ عَلَى رَاعِي إِبِلٍ فَلْيُنَادِي يَا رَاعِيَ الْإِبِلِ ثَلَاثًا فَإِنْ أَجَابَهُ وَإِلَّا فَلْيَحْلِبْ وَلْيَشْرَبْ وَلَا يَحْمِلَنَّ وَإِذَا أَتَى أَحَدُكُمْ عَلَى حَائِطٍ فَلْيُنَادِ ثَلَاثًا يَا أَصْحَابَ الْحَائِطِ فَإِنْ أَجَابَهُ وَإِلَّا فَلْيَأْكُلْ وَلَا يَحْمِلَنَّ» قَالَ وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «الضِّيَافَةُ ثَلَاثَةُ أَيَّامٍ فَمَا زَادَ فَصَدَقَةٌ»  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Bayhaqī, Suyūṭī
ahmad:11159Yazīd > al-Jurayrī > Abū Naḍrah > Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] Narrated by the Prophet ﷺ : "When you come upon a camel herder, call out 'O camel herder!' three times. If he responds, then ask him for milk from the camels without causing harm. But if he does not respond, then milk the camels and drink without causing harm. And when you come upon the owner of a garden wall, call out 'O owner of the garden wall!' three times. If he responds, then ask him for permission to eat from his garden. But if he does not respond, then eat without permission." The Messenger of Allah ﷺ also said, "Hospitality lasts for three days, any extra is charity."  

أحمد:١١١٥٩حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَخْبَرَنَا الْجُرَيْرِيُّ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِذَا أَتَيْتَ عَلَى رَاعِي إِبِلٍ فَنَادِ يَا رَاعِيَ الْإِبِلِ ثَلَاثًا فَإِنْ أَجَابَكَ وَإِلَّا فَاحْلُبْ وَاشْرَبْ مِنْ غَيْرِ أَنْ تُفْسِدَ وَإِذَا أَتَيْتَ عَلَى حَائِطِ بُسْتَانٍ فَنَادِ يَا صَاحِبَ الْحَائِطِ ثَلَاثًا فَإِنْ أَجَابَكَ وَإِلَّا فَكُلْ وَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الضِّيَافَةُ ثَلَاثَةُ أَيَّامٍ فَمَا زَادَ فَصَدَقَةٌ  

ahmad:11045Muʾammal b. Ismāʿīl > Ḥammād / Āb.asalamah > al-Jurayrī > Abū Naḍrah > Abū Saʿīd

[Machine] The Prophet ﷺ said: "When one of you comes to a wall and wants to eat, let him call out 'O owner of the wall' three times. If he answers, then he can eat; otherwise, he should eat. And when one of you passes by a camel and wants to drink its milk, let him call out 'O owner of the camel' or 'O herdsman of the camel'. If he answers, then he can drink; otherwise, he should drink. And hospitality lasts for three days, and whatever is added is considered as charity."  

أحمد:١١٠٤٥حَدَّثَنَا مُؤَمَّلُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ يَعْنِي ابْنَسَلَمَةَ حَدَّثَنَا الْجُرَيْرِيُّ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ إِذَا أَتَى أَحَدُكُمْ حَائِطًا فَأَرَادَ أَنْ يَأْكُلَ فَلْيُنَادِ يَا صَاحِبَ الْحَائِطِ ثَلَاثًا فَإِنْ أَجَابَهُ وَإِلَّا فَلْيَأْكُلْ وَإِذَا مَرَّ أَحَدُكُمْ بِإِبِلٍ فَأَرَادَ أَنْ يَشْرَبَ مِنْ أَلْبَانِهَا فَلْيُنَادِ يَا صَاحِبَ الْإِبِلِ أَوْ يَا رَاعِيَ الْإِبِلِ فَإِنْ أَجَابَهُ وَإِلَّا فَلْيَشْرَبْ وَالضِّيَافَةُ ثَلَاثَةُ أَيَّامٍ فَمَا زَادَ فَهُوَ صَدَقَةٌ  

bayhaqi:19655Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > al-Ḥārith b. Abū Usāmah > Yazīd b. Hārūn > al-Jurayrī > Abū Naḍrah > Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] The Prophet, ﷺ , said: "If one of you comes to a shepherd, let him call out 'O camel herder!' three times. If the shepherd answers, then let him milk and drink [from the camels], but do not carry [any of the camels]. And if one of you comes to a wall, let him call out 'O owner of the wall!' three times. If the owner answers, then let him eat, but do not carry [anything from the wall]. This narration was narrated by Sa'id bin Iyas Al-Jurayri, who is reliable, except that he became confused towards the end of his life. Also, the hearing of Yazid bin Harun from him was narrated after his confusion. Hammad bin Salamah also narrated this from Al-Jurayri, but he is not considered strong. And it was narrated from Abu Sa'id Al-Khudri that the Prophet, ﷺ , said something different from this."  

البيهقي:١٩٦٥٥وَمِنْهَا أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا الْحَارِثُ بْنُ أَبِي أُسَامَةَ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنبأ الْجُرَيْرِيُّ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ؓ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِذَا أَتَى أَحَدُكُمْ عَلَى رَاعٍ فَلْيُنَادِ يَا رَاعِيَ الْإِبِلِ ثَلَاثًا فَإِنْ أَجَابَهُ وَإِلَّا فَلْيَحْلِبْ وَلْيَشْرَبْ وَلَا يَحْمِلَنَّ وَإِذَا أَتَى أَحَدُكُمْ عَلَى حَائِطٍ فَلْيُنَادِ ثَلَاثًا يَا صَاحِبَ الْحَائِطِ فَإِنْ أَجَابَهُ وَإِلَّا فَلْيَأْكُلْ وَلَا يَحْمِلَنَّ تَفَرَّدَ بِهِ سَعِيدُ بْنُ إِيَاسٍ الْجُرَيْرِيُّ وَهُوَ مِنَ الثِّقَاتِ إِلَّا أَنَّهُ اخْتَلَطَ فِي آخِرِ عُمْرِهِ وَسَمَاعُ يَزِيدَ بْنِ هَارُونَ عَنْهُ بَعْدَ اخْتِلَاطِهِ وَرَوَاهُ أَيْضًا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنِ الْجُرَيْرِيِّ وَلَيْسَ بِالْقَوِيِّ وَقَدْ رُوِيَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ؓ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ بِخِلَافِ ذَلِكَ  

suyuti:965a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٩٦٥a

"إذا أتى أحدكم على راع فلينادِ: يا راعىَ الإبل ثلاثًا فإن أجابه، وإلا فليحلبْ ولْيَشربْ، ولا يَحْمِلنّ، وإذا أتى أحدُكم على حائط فلينادِ ثلاثًا، يا صاحبَ الحائط فإن أجابه؟ وإلا فليأكلْ ولا يَحْمِلَنَّ" .  

[حب] ابن حبّان [ق] البيهقى في السنن وضعفه عن أبى سعيد