Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

ذِكْرُ الْإِبَاحَةِ لِلْمَرْءِ السُّرْعَةَ بِالْجَنَائِزِ إِذَا قَصَدُوهَا لِلدَّفْنِ

ibnhibban:3044Aḥmad b. ʿAlī b. al-Muthanná > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Hushaym > ʿUyaynah b. ʿAbd al-Raḥman from his father > Abū Bakrah > Laqad Raʾaytunā

[Machine] "I saw us, while I was with the Messenger of Allah ﷺ , burying the corpses with sand."  

ابن حبّان:٣٠٤٤أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ عَنْ عُيَيْنَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي بَكْرَةَ قَالَ

«لَقَدْ رَأَيْتُنَا وَأَنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ يَكَادُ أَنْ يُرْمَلَ بِالْجَنَائِزِ رَمَلًا»  


See similar narrations below:

Collected by Abū Dāwūd, Aḥmad, Ḥākim
abudawud:3182Muslim b. Ibrāhīm > Shuʿbah > ʿUyaynah b. ʿAbd al-Raḥman from his father

We were walking slowly. AbuBakrah then joined us and he raised his flog at us and said: You have seen us when we were with the Messenger of Allah ﷺ. We were walking quickly.  

أبو داود:٣١٨٢حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عُيَيْنَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِيهِ أَنَّهُ كَانَ فِي جَنَازَةِ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي الْعَاصِ وَكُنَّا نَمْشِي مَشْيًا خَفِيفًا فَلَحِقَنَا أَبُو بَكْرَةَ فَرَفَعَ سَوْطَهُ فَقَالَ

لَقَدْ رَأَيْتُنَا وَنَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ نَرْمُلُ رَمَلاً  

ahmad:20375Yaḥyá > ʿUyaynah And Wakīʿ > ʿUyaynah b. ʿAbd al-Raḥman from his father > Abū Bakarah

[Machine] I have seen us with the Messenger of Allah ﷺ , and we were about to bury her. Waki' said, "We were burying the funeral with sand."  

أحمد:٢٠٣٧٥حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ عُيَيْنَةَ وَوَكِيعٌ حَدَّثَنَا عُيَيْنَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي بَكَرَةَ قَالَ

لَقَدْ رَأَيْتُنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَإِنَّا لَنَكَادُ أَنْ نَرْمُلَ بِهَا قَالَ وَكِيعٌ أَنْ نَرْمُلَ بِالْجِنَازَةِ رَمَلًا  

ahmad:20388Hushaym > ʿUyaynah b. ʿAbd al-Raḥman from his father > Abū Bakarah

[Machine] I have seen us with the Messenger of Allah ﷺ , and indeed, we used to throw sand on the funeral.  

أحمد:٢٠٣٨٨حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ عَنْ عُيَيْنَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي بَكَرَةَ قَالَ

لَقَدْ رَأَيْتُنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَإِنَّا لَنَرْمُلُ بِالْجِنَازَةِ رَمَلًا  

hakim:1311Abū Bakr b. Isḥāq al-Faqīh > Ismāʿīl b. Qutaybah > Yaḥyá b. Yaḥyá > Hushaym > ʿUyaynah b. ʿAbd al-Raḥman from his father > Abū Bakrah > Laqad

[Machine] "I saw us with the Messenger of Allah ﷺ , and we were almost throwing sand on the funeral."  

الحاكم:١٣١١وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ أَنْبَأَ إِسْمَاعِيلُ بْنُ قُتَيْبَةَ ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أَنْبَأَ هُشَيْمٌ أَنْبَأَ عُيَيْنَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي بَكْرَةَ قَالَ

«لَقَدْ رَأَيْتُنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَإِنَّا لَنَكَادُ أَنْ نَرْمُلَ بِالْجِنَازَةِ رَمَلًا»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ وَشَاهِدَهُ بِإِسْنَادٍ صَحِيحٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ الطَّيَّارِ