Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
hakim:7730Abū Bakr b. Quraysh > al-Ḥasan b. Sufyān > Abū al-Rabīʿ al-Zahrānī > Abū Qutaybah Salm b. Qutaybah > Ḥamal b. Bashīr b. Abū Ḥadrad from my uncle > Abū Ḥadrad

[Machine] The Prophet (pbuh) said, "Who will drive our camels?" So, a man stood up and said, "I will." The Prophet (pbuh) asked, "What is your name?" He replied, "Fulan." The Prophet (pbuh) said, "Sit down." Then another man stood up and said, "I will." The Prophet (pbuh) asked, "What is your name?" He replied, "Fulan." The Prophet (pbuh) said, "Sit down." Then another man stood up and said, "I will." The Prophet (pbuh) asked, "What is your name?" He replied, "Najiyah." The Prophet (pbuh) said, "You are suitable for it, so take the responsibility."  

الحاكم:٧٧٣٠أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ قُرَيْشٍ ثَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ ثَنَا أَبُو قُتَيْبَةَ سَلْمُ بْنُ قُتَيْبَةَ ثَنَا حَمَلُ بْنُ بَشِيرِ بْنِ أَبِي حَدْرَدٍ حَدَّثَنِي عَمِّي عَنْ أَبِي حَدْرَدٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «مَنْ يسُوقُ إِبِلَنَا هَذِهِ؟» فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ أَنَا فَقَالَ «مَا اسْمُكَ؟» قَالَ فُلَانٌ قَالَ «اجْلِسْ» ثُمَّ قَامَ آخَرُ فَقَالَ أَنَا فَقَالَ «مَا اسْمُكَ؟» قَالَ فُلَانٌ قَالَ «اجْلِسْ» ثُمَّ قَامَ آخَرُ فَقَالَ أَنَا فَقَالَ «مَا اسْمُكَ؟» قَالَ نَاجِيَةُ قَالَ «أَنْتَ لَهَا فَسُقْهَا»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ صحيح

See similar narrations below:

Collected by Ṭabarānī
tabarani:19180Zakariyyā b. Yaḥyá al-Sājī > Abū Mūsá Muḥammad b. al-Muthanná > Sālim b. Qutaybah > Ḥamad b. Bashīr b. Abū Ḥadrad al-Aslamī from my uncle > Abū Ḥadrad

[Machine] "That the Prophet ﷺ said, 'Who will drive these camels of ours or who will inform us about these camels?' So, a man stood up and said, 'What is your name?' He said, 'Fulan.' He said, 'Sit down.' Then another man stood up and said, 'I am.' He said, 'What is your name?' He said, 'Najiya.' He said, 'Then you are her guardian, take care of her.'"  

الطبراني:١٩١٨٠حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى السَّاجِيُّ ثنا أَبُو مُوسَى مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا سَالِمُ بْنُ قُتَيْبَةَ ثنا حَمَدُ بْنُ بَشِيرِ بْنِ أَبِي حَدْرَدٍ الْأَسْلَمِيِّ قَالَ حَدَّثَنِي عَمِّي عَنْ أَبِي حَدْرَدٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «مَنْ يَسُوقُ إِبِلَنَا هَذِهِ أَوْ مَنْ يُبَلِّغُ إِبِلِنَا هَذِهِ؟» فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ «مَا اسْمُكَ؟» قَالَ فُلَانٌ قَالَ «اجْلِسْ» ثُمَّ قَامَ آخَرُ قَالَ أَنَا فَقَالَ «مَا اسْمُكَ؟» قَالَ نَاجِيَةُ فَقَالَ «أَنْتَ لَهَا فَسُقْهَا»