Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
hakim:7185Muḥammad b. ʿAlī al-Shaybānī Bi-al-Kūfah > Aḥmad b. Ḥāzim > Abū Ghassān > ʿAbd al-Salām b. Ḥarb > Yūnus b. ʿUbayd > Ziyād b. Jubayr > Saʿd

[Machine] When the Prophet Muhammad ﷺ made a covenant with the women, a noble woman came to him, resembling the women of the tribe of Mudar, and she said, "O Messenger of Allah, we have responsibilities towards our fathers, sons, and husbands. What is permissible for us from their wealth?" He said, "You may eat from their ripe dates and give them as gifts." This hadith was narrated by Sufyan al-Thawri from Yunus ibn Ubayd, on the condition of Bukhari and Muslim.  

الحاكم:٧١٨٥أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الشَّيْبَانِيُّ بِالْكُوفَةِ ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَازِمٍ ثَنَا أَبُو غَسَّانَ حَدَّثَنَا عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ حَرْبٍ ثَنَا يُونُسُ بْنُ عُبَيْدٍ عَنْ زِيَادِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ سَعْدٍ قَالَ

لَمَّا بَايَعَ النَّبِيُّ ﷺ النِّسَاءَ قَامَتْ إِلَيْهِ امْرَأَةٌ جَلِيلَةٌ كَأَنَّهَا مِنْ نِسَاءِ مُضَرَ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ إِنَّا كَلٌّ عَلَى آبَائِنَا وَأَبْنَائِنَا وَأَزْوَاجِنَا فَمَا يَحِلُّ لَنَا مِنْ أَمْوَالِهِمْ؟ قَالَ «الرُّطَبُ تَأْكُلِيهِ وِتُهْدِيهِ» وَقَدْ رَوَاهُ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍعلى شرط البخاري ومسلم  


See similar narrations below:

Collected by Bayhaqī
bayhaqi:7851[Chain 1] Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Bakr b. Dāsah > Abū Dāwud > Muḥammad b. Sawwār [Chain 2] Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh > Sulaymān > ʿAbd al-Salām b. Ḥarb > Yūnus b. ʿUbayd > Ziyād b. Jubayr b. Ḥayyah > Saʿd

[Machine] When the Messenger of Allah ﷺ received allegiance from the women, a noble woman stood up as if she was one of the women of Mudar and said, "O Messenger of Allah, do we eat from our fathers and sons?" Abu Dawud said, "And I see in it and in the narration of Sulayman ibn Harb on our sons and wives, so what is permissible for us from their wealth?" He said, "You can eat and provide with the wet (fresh) food." He said, "In the narration of Ibn Sawwar, there is no mention of food, and Sufyan al-Thawri narrated it from Yunus ibn 'Ubayd."  

البيهقي:٧٨٥١أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَوَّارٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ ثنا سُلَيْمَانُ قَالَ ثنا عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ حَرْبٍ ثنا يُونُسُ بْنُ عُبَيْدٍ عَنْ زِيَادِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ حَيَّةَ عَنْ سَعْدٍ قَالَ

لَمَّا بَايَعَ رَسُولَ اللهِ ﷺ النِّسَاءُ قَامَتِ امْرَأَةٌ جَلِيلَةٌ كَأَنَّهَا مِنْ نِسَاءِ مُضَرَ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ أَنَأْكُلُ عَلَى آبَائِنَا وَأَبْنَائِنَا؟ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَأَرَى فِيهِ وَأَزْوَاجِنَا وَفِي رِوَايَةِ سُلَيْمَانَ بْنِ حَرْبٍ عَلَى أَبْنَائِنَا وَأَزْوَاجِنَا فَمَا يَحِلُّ لَنَا مِنْ أَمْوَالِهِمْ؟ قَالَ الطَّعَامُ الرَّطِبُ تَأْكُلْنَهُ وَتُهْدِينَهُ قَالَ لَيْسَ فِي حَدِيثِ ابْنِ سَوَّارٍ الطَّعَامُ تَابَعَهُ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ