Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
hakim:6610al-Ḥasan b. Muḥammad al-Azharī > Isḥāq b. Dāwud al-Ṣawwāf Bitustar > Ibrāhīm b. al-Mustamir al-ʿUrūqī > ʿAbd al-Wahhāb b. ʿĪsá al-Wāsiṭī > Yaḥyá b. Abū Zakariyyā al-Ghassānī > Maysarah b. Abū al-Malīḥ b. Usāmah from his father from his grandfather Usāmah b. ʿUmayr

[Machine] "He (the narrator) prayed the two rak'ahs of Fajr prayer with the Prophet ﷺ . Then he prayed near him. The Prophet ﷺ prayed two light rak'ahs. He heard him saying, 'O Allah, Lord of Gabriel, Michael, and Israfil, and Muhammad ﷺ , I seek refuge in You from the Fire, three times.' Al-Dhahabi remained silent about it in his summary."  

الحاكم:٦٦١٠أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْهَرِيُّ ثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ دَاوُدَ الصَّوَّافُ بِتُسْتَرَ ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُسْتَمِرِّ الْعُرُوقِيُّ ثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عِيسَى الْوَاسِطِيُّ ثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي زَكَرِيَّا الْغَسَّانِيُّ حَدَّثَنِي مَيْسَرَةُ بْنُ أَبِي الْمَلِيحِ بْنِ أُسَامَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أُسَامَةَ بْنِ عُمَيْرٍ

أَنَّهُ صَلَّى مَعَ النَّبِيِّ ﷺ رَكْعَتَيِ الْفَجْرِ فَصَلَّى قَرِيبًا مِنْهُ فَصَلَّى النَّبِيُّ ﷺ رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ فَسَمِعَهُ يَقُولُ «اللَّهُمَّ رَبِّ جِبْرِيلَ وَمِيكَائِيلَ وَإِسْرَافِيلَ وَمُحَمَّدٍ ﷺ أَعُوذُ بِكَ مِنَ النَّارِ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ» سكت عنه الذهبي في التلخيص  


See similar narrations below:

Collected by Ṭabarānī
tabarani:520Isḥāq b. Dāwud al-Ṣawwāf al-Tustarī > Ibrāhīm b. al-Mustamir al-ʿUrūqī > ʿAbd al-Wahhāb b. ʿĪsá > Yaḥyá b. Abū Zakariyyā al-Ghassānī > ʿAbbād b. Saʿīd > Mubashhir b. Abū al-Malīḥ from his father from his grandfather Usāmah b. ʿUmayr

[Machine] "He prayed the two Rak'ahs of Fajr with the Prophet ﷺ, then he prayed close to him and prayed two light Rak'ahs. I heard him saying, 'O Allah, Lord of Jibril, Mika'il, and Israfil, and of Muhammad, I seek refuge in You from the Fire.'"  

الطبراني:٥٢٠حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ دَاوُدَ الصَّوَّافُ التُّسْتَرِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُسْتَمِرُّ الْعُرُوقِيُّ ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عِيسَى حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي زَكَرِيَّا الْغَسَّانِيُّ حَدَّثَنِي عَبَّادُ بْنُ سَعِيدٍ عَنْ مُبَشِّرِ بْنِ أَبِي الْمَلِيحِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أُسَامَةَ بْنِ عُمَيْرٍ

أَنَّهُ صَلَّى مَعَ النَّبِيِّ ﷺ رَكْعَتَيِ الْفَجْرِ فَصَلَّى قَرِيبًا مِنْهُ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ «اللهُمَّ رَبَّ جِبْرِيلَ وَمِيكَائِيلَ وَإِسْرَافِيلَ وَمُحَمَّدٍ أَعُوذُ بِكَ مِنَ النَّارِ» ثَلَاثَ مَرَّاتٍ