13. Book of Fasting (6/6)

١٣۔ كِتَابُ الصَّوْمِ ص ٦

hakim:1782ʿAbdullāh b. al-Ḥusayn al-Qāḍī Bimarw > al-Ḥārith b. Abū Usāmah > Saʿīd b. ʿĀmir > Muḥammad b. ʿAmr > Yaḥyá b. ʿAbd al-Raḥman b. Ḥāṭib > ʿĀʾishah

“We went out with the Messenger of Allah ﷺ for Hajj in three ways. Some of us began the Talbiyah for Hajj and ‘Umrah together, some of us began the Talbiyah for Hajj on its own, and some of us began the Talbiyah for ‘Umrah on its own. Those who began the Talbiyah for Hajj and ‘Umrah together did not exit Ihram at all until they had completed the rites of Hajj. Those who began the Talbiyah for Hajj on its own did not exit ihram at all until they had completed the rites of Hajj. And those who began the Talbiyah for ‘Umrah on its own circumambulated the House and ran between Safa and Marwah, then whatever had been forbidden to them became permissible until the time for Hajj came.” (Using translation from Ibn Mājah 3075)   

الحاكم:١٧٨٢أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَاضِي بِمَرْوَ ثنا الْحَارِثُ بْنُ أَبِي أُسَامَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَاطِبٍ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ عَلَى أَنْوَاعٍ ثَلَاثَةٍ فَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِحَجَّةٍ وَعُمْرَةٍ وَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِحَجٍّ مُفْرَدٍ وَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ فَمَنْ كَانَ أَهَلَّ بِحَجٍّ وَعُمْرَةٍ فَلَمْ يَحِلَّ مِنْ شَيْءٍ مِمَّا حَرُمَ عَلَيْهِ حَتَّى قَضَى مَنَاسِكَ الْحَجِّ وَمَنْ أَهَلَّ بِحَجٍّ مُفْرَدٍ لَمْ يَحِلَّ مِنْ شَيْءٍ حَتَّى يَقْضِيَ مَنَاسِكَ الْحَجِّ وَمَنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ فَطَافَ بِالْبَيْتِ وَالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ حَلَّ ثُمَّ اسْتَقْبَلَ الْحَجَّ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ»
hakim:1783Abū Aḥmad al-Ḥusayn b. ʿAlī al-Tamīmī > al-Imām Abū Bakr Muḥammad b. Isḥāq b. Khuzaymah > Muḥammad b. al-ʿAlāʾ b. Kurayb > Saʾaltuh

from his father about Aishah, that she would carry some Zamzam water, and she would say: "Indeed the Messenger of Allah would carry it." (Using translation from Tirmidhī 963)   

الحاكم:١٧٨٣حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ التَّمِيمِيُّ ثنا الْإِمَامُ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَيْمَةَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ بْنِ كُرَيْبٍ وَأَنَا سَأَلْتُهُ ثنا خَلَّادُ بْنُ يَزِيدَ الْجُعْفِيُّ حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْجُعْفِيُّ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ عَائِشَةَ كَانَتْ «تَحْمِلُ مَاءَ زَمْزَمَ وَتُخْبِرُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ يَفْعَلُهُ»  

hakim:1784ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Abū Kurayb

[Machine] "From Hisham ibn Urwah, so he mentioned it."  

الحاكم:١٧٨٤أَخْبَرْنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ بَالَوَيْهِ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنِي أَبُو كُرَيْبٍ ثنا خَلَّادُ بْنُ يَزِيدَ الْجُعْفِيُّ عَنْ زُهَيْرِ بْنِ مُعَاوِيَةَ

عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ فَذَكَرَهُ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ»
hakim:1785Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Aḥmad al-Maḥbūbī Bimarw > Saʿīd b. Masʿūd > Yazīd b. Hārūn > ʿAmr b. Maymūn b. Mihrān > Abū Ḥāḍir ʿUthmān b. Ḥāḍir > Ibn ʿAbbās

[Machine] "From Amr ibn Maymun, explaining and summarizing."  

الحاكم:١٧٨٥أَخْبَرَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْمَحْبُوبِيُّ بِمَرْوَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَسْعُودٍ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَنْبَأَ عَمْرُو بْنُ مَيْمُونِ بْنِ مِهْرَانَ ثنا أَبُو حَاضِرٍ عُثْمَانُ بْنُ حَاضِرٍ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ يَقُولُ «إِنَّ أَهْلَ الْحُدَيْبِيَةِ أُمِرُوا بِإِبْدَالِ الْهَدْيِ فِي الْعَامِ الَّذِي دَخَلُوا فِيهِ مَكَّةَ فَأَبْدَلُوا وَعَزَّتِ الْإِبِلُ فَرُخِّصَ لَهُمْ فِيمَنْ لَا يَجِدُ بَدَنَةً فِي اشْتِرَاءِ بَقَرَةٍ» رَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ يَسَارٍ

عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ مُفَسَّرًا مُلَخَّصًا  

hakim:1786al-Faḍl b. Muḥammad al-Shaʿrānī > al-Nufaylī > Muḥammad b. Salamah > Muḥammad b. Isḥāq > ʿAmr b. Maymūn b. Mihrān > Abū Ḥāḍir al-Ḥimyarī > Abū Maymūn b. Mihrān

[Machine] "Swap the sacrifice/animal offerings, as the Messenger of Allah ﷺ commanded his companions to replace the sacrifice they made in the year of Hudaybiyah during the Umrah of Qadaa. Umar said, 'My father was very worried about the sacrifice they made in the year of Hudaybiyah, he used to say, 'I don't know whether the companions of the Prophet ﷺ substituted the gifts they offered in Hudaybiyah during the Umrah of Qadaa or not', until Abu Hadr (his father) informed him.'"  

الحاكم:١٧٨٦أَخْبَرْنَاهُ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُؤَمَّلِ ثنا الْفَضْلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الشَّعْرَانِيُّ ثنا النُّفَيْلِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونِ بْنِ مِهْرَانَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا حَاضِرٍ الْحِمْيَرِيَّ يُحَدِّثُ أَبِي مَيْمُونِ بْنَ مِهْرَانَ قَالَ خَرَجْتُ مُعْتَمِرًا عَامَ حَاصَرَ أَهْلُ الشَّامِ ابْنَ الزُّبَيْرِ بِمَكَّةَ وَبَعَثَ مَعِي رِجَالٌ مِنْ قَوْمِي بِهَدْيٍ فَلَمَّا انْتَهَيْنَا إِلَى أَهْلِ الشَّامِ مَنَعُونَا أَنْ نَدْخُلَ الْحَرَمَ فَنَحَرْتُ الْهَدْيَ مَكَانِي وَأَحْلَلْتُ ثُمَّ رَجَعْتُ فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْعَامِ الْمُقْبِلِ خَرَجْتُ لِأَقْضِيَ عُمْرَتِي فَأَتَيْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ

أَبْدِلْ الْهَدْيَ «فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أَمَرَ أَصْحَابَهُ أَنْ يُبَدِّلُوا الْهَدْيَ الَّذِي نَحَرُوا عَامَ الْحُدَيْبِيَةِ فِي عُمْرَةِ الْقَضَاءِ» قَالَ عَمْرٌو فَكَانَ أَبِي قَدْ أَهَمَّهُ ذَلِكَ الَّذِي نَحَرُوا عَامَ الْحُدَيْبِيَةِ يَقُولُ لَا أَدْرِي هَلْ أَبْدَلَ أَصْحَابُ النَّبِيِّ ﷺ الْهَدَايَا الَّتِي نَحَرُوا بِالْحُدَيْبِيَةِ فِي عُمْرَةِ الْقَضَاءِ أَمْ لَا حَتَّى حَدَّثَهُ أَبُو حَاضِرٍ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» وَأَبُو حَاضِرٍ شَيْخٌ مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ مَقْبُولٌ صَدُوقٌ
hakim:1787Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿAlī al-Shaybānī Bi-al-Kūfah > Aḥmad b. Ḥāzim b. Abū Gharazah > Abū Nuʿaym > Zuhayr > ʿAbdullāh b. ʿUthmān b. Khuthaym > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

that the Messenger of Allah ﷺ said about Makkah: "How sweet of a land you are and how dear you are to me, and if it were not that my people expelled me from you, I would not have lived in other than you." (Using translation from Tirmidhī 3926)  

الحاكم:١٧٨٧أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الشَّيْبَانِيُّ بِالْكُوفَةِ ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَازِمِ بْنِ أَبِي غَرَزَةَ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا زُهَيْرٌ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لِمَكَّةَ «مَا أَطْيَبَكِ مِنْ بَلْدَةٍ وَأَحَبَّكِ إِلَيَّ وَلَوْلَا أَنَّ قَوْمَكِ أَخْرَجُونِي مَا سَكَنْتُ غَيْرَكِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1788Aḥmad b. Jaʿfar al-Qaṭīʿī > ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Yaʿqūb from my father > Ibn Isḥāq > Nāfiʿ a freed slave of ʿAbdullāh b. ʿUmar > ʿAbdullāh b. ʿUmar

[Machine] He heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Women are forbidden during Hajj to wear gloves, veils, garments touched by perfume, clothes colored with saffron, yellow, or red, jewelry, pants, slippers, or shirts. Instead, they should wear whatever colors of garments they like, such as green, white, or black."  

الحاكم:١٧٨٨أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْقَطِيعِيُّ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا يَعْقُوبُ حَدَّثَنِي أَبِي عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي نَافِعٌ مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ

أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «يَنْهَى النِّسَاءَ فِي إِحْرَامِهِنَّ عَنِ الْقُفَّازَيْنِ وَالنِّقَابِ وَمَا مَسَّ الْوَرْسُ وَالزَّعْفَرَانُ مِنَ الثِّيَابِ وَلْتَلْبَسْ بَعْدَ ذَاكَ مَا أَحَبَّتْ مِنْ أَلْوَانِ الثِّيَابِ مِنْ مُعَصْفَرٍ أَوْ خَزٍّ أَوْ حُلِيٍّ أَوْ سَرَاوِيلَ أَوْ خُفٍّ أَوْ قَمِيصٍ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1789Abū Bakr b. Isḥāq al-Faqīh > Abū al-Muthanná > Musaddad > Bishr b. al-Mufaḍḍal > ʿAbd al-Raḥman b. Isḥāq from his father > ʿĀmir b. Saʿd b. Abū Waqqāṣ > Abīh Saʿd > Kān

[Machine] He used to leave the city and find firewood from the lumberjack, along with him a moist tree from some of the trees of the city. So he takes his goods and speaks to him, saying a good word. He speaks about it, saying, "I don't leave any booty that the Messenger of Allah ﷺ has gained and I am one of the richest people."  

الحاكم:١٧٨٩أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ أَنْبَأَ أَبُو الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ ثنا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ عَنْ أَبِيهِ سَعْدٍ

أَنَّهُ كَانَ يَخْرُجُ مِنَ الْمَدِينَةِ فَيَجِدُ الْحَاطِبَ مِنَ الْحُطَّابِ مَعَهُ شَجَرَةٌ رَطْبٌ قَدْ عَضَّدَهُ مِنْ بَعْضِ شَجَرِ الْمَدِينَةِ فَيَأْخُذُ سَلَبَهُ فَيُكَلِّمُهُ فِيهِ وَقَالَ بِشْرٌ فَتَكَلَّمَ فِيهِ فَيَقُولُ «لَا أَدَعُ غَنِيمَةً غَنَّمَنِيهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَأَنَا مِنْ أَكْثَرِ النَّاسِ مَالًا»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1790Abū Bakr Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAttāb al-ʿAbdī > ʿAbd al-Raḥman b. Marzūq Abū ʿAwf al-Buzūrī > Khālid b. Makhlad al-Qaṭawānī > ʿAbdullāh b. Jaʿfar al-Mukharrimī > Ismāʿīl b. Muḥammad > ʿĀmir b. Saʿd

[Machine] Saad rode to his palace in Al-Aqeeq and found a slave cutting a tree. He seized him and when he returned, the family of the slave came to ask him to return what he had taken from their slave. He said, "May Allah forbid that I return anything that the Prophet ﷺ has given me as a gift." So, he did not return anything to them.  

الحاكم:١٧٩٠أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَتَّابٍ الْعَبْدِيُّ بِبَغْدَادَ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَرْزُوقٍ أَبُو عَوْفٍ الْبُزُورِيُّ ثنا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ الْقَطَوَانِيُّ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُخَرِّمِيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ

أَنَّ سَعْدًا رَكِبَ إِلَى قَصْرِهِ بِالْعَقِيقِ فَوَجَدَ عَبْدًا يَقْطَعُ شَجَرَةً فَاسْتَلَبَهُ فَلَمَّا رَجَعَ جَاءَهُ أَهْلُ الْعَبْدِ يَسْأَلُونَهُ أَنْ يَرُدَّ عَلَيْهِمْ مَا أَخَذَ مِنْ عَبْدِهِمْ قَالَ «مَعَاذَ اللَّهِ أَنْ أَرُدَّ شَيْئًا نَفَّلَنِيهِ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ» فَلَمْ يَرُدَّ إِلَيْهِمْ شَيْئًا  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ»
hakim:1791Abū al-Naḍr al-Faqīh > ʿUthmān b. Saʿīd al-Dārimī > Yaḥyá b. Ṣāliḥ al-Wuḥāẓī > ʿAbd al-ʿAzīz b. Muḥammad > Unays b. Abū Yaḥyá from my father > Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] And Al-Khudri said, "This is the mosque of the Messenger of Allah ﷺ," so we went to the Prophet ﷺ and asked him. He said, "This is my mosque, and there is much goodness in it."  

الحاكم:١٧٩١أَخْبَرَنَا أَبُو النَّضْرِ الْفَقِيهُ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ صَالِحٍ الْوُحَاظِيُّ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا أُنَيْسُ بْنُ أَبِي يَحْيَى حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ أَنَّ رَجُلًا مِنْ بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ وَرَجُلًا مِنْ بَنِي خُدْرَةَ اخْتَلَفَا وَامْتَرَيَا فِي الْمَسْجِدِ الَّذِي أُسِّسَ عَلَى التَّقْوَى فَقَالَ الْعَوْفِيُّ هُوَ مَسْجِدُ قُبَاءَ

وَقَالَ الْخُدْرِيُّ هُوَ مَسْجِدُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَأَتَيَا النَّبِيَّ ﷺ فَسَأَلَاهُ فَقَالَ «هُوَ مَسْجِدِي هَذَا وَفِي ذَلِكَ خَيْرٌ كَثِيرٌ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ وَأُنَيْسُ بْنُ أَبِي يَحْيَى بِخِلَافِ أَخِيهِ إِبْرَاهِيمَ
hakim:1792Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān al-ʿĀmirī > Abū Usāmah > ʿAbd al-Ḥamīd b. Jaʿfar > Abū al-Abrad Mūsá b. Sulaym a freed slave of Banī Quṭbah

“One prayer in the Quba’ Mosque is like ‘Umrah.” (Using translation from Ibn Mājah 1411)  

الحاكم:١٧٩٢حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ الْعَامِرِيُّ ثنا أَبُو أُسَامَةَ ثنا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا أَبُو الْأَبْرَدِ مُوسَى بْنُ سُلَيْمٍ مَوْلَى بَنِي قُطْبَةَ

أَنَّهُ سَمِعَ أُسَيْدَ بْنَ ظُهَيْرٍ الْأَنْصَارِيَّ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ يُحَدِّثُ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «صَلَاةٌ فِي مَسْجِدِ قُبَاءَ كَعُمْرَةٍ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ إِلَّا أَنَّ أَبَا الْأَبْرَدِ مَجْهُولٌ
hakim:1793Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. Salamah > Muḥammad b. Mihrān al-Jammāl > Jarīr > Yaḥyá b. Saʿīd > ʿAbdullāh b. Dīnār > ʿAbdullāh b. ʿUmar

[Machine] The translation in English is: "The Messenger of Allah ﷺ used to frequently go to Quba, whether on foot or riding."  

الحاكم:١٧٩٣حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مِهْرَانَ الْجَمَّالُ ثنا جَرِيرٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ قَالَ

«كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُكْثِرُ الِاخْتِلَافَ إِلَى قُبَاءَ مَاشِيًا وَرَاكِبًا»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الْبُخَارِيِّ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ بِهَذَا اللَّفْظِ
hakim:1794Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ṣaffār > Ismāʿīl b. Isḥāq al-Qāḍī > Abū Bakr b. Abū Naṣr al-Muzakkī Bimarw > Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsá > al-ʿAqabī Fīmā Quriʾ > Mālik > Abū Yaḥyá al-Samarqandī > Muḥammad b. Naṣr > Yaḥyá b. Manṣūr > Muḥammad b. ʿAbd al-Salām > Yaḥyá b. Yaḥyá > Mālik > ʿAlqamah b. Abū ʿAlqamah from his mother > ʿĀʾishah Samiʿtuhā > Qām

"The Messenger of Allah got up one night and got dressed, then he went out. I told my slave girl Barirah to follow him, so she followed him until he came to Al-Baqi. Then he stood near if for as long as Allah willed that he should stand, then he left. Barirah came back before he did and told me, but I did not mention anything until morning came, then I mentioned that to him. He said: 'I was sent to the people of Al-Baqi' to pray for them."' (Using translation from Nasāʾī 2038)   

الحاكم:١٧٩٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الصَّفَّارُ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي نَصْرٍ الْمُزَكِّي بِمَرْوَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى قَالَا ثنا الْعَقَبِيُّ فِيمَا قُرِئَ عَلَى مَالِكٍ وَأَخْبَرَنِي أَبُو يَحْيَى السَّمَرْقَنْدِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ وَأَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ مَنْصُورٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ السَّلَامِ قَالَا ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ أَبِي عَلْقَمَةَ عَنْ أُمِّهِ

عَنْ عَائِشَةَ سَمِعْتُهَا تَقُولُ «قَامَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَلَبِسَ ثِيَابَهُ ثُمَّ خَرَجَ» فَأَمَرْتُ جَارِيَتِي بَرِيرَةَ أَنْ تَتْبَعَهُ فَتَنْظُرَ أَيْنَ يَذْهَبُ فَتَبِعَتْهُ حَتَّى «جَاءَ الْبَقِيعَ فَوَقَفَ فِي أَدْنَاهُ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقِفَ ثُمَّ انْصَرَفَ رَاجِعًا» فَسَبَقَتْهُ بَرِيرَةُ قَالَتْ عَائِشَةُ فَأَخْبَرَتْنِي قَالَتْ فَلَمْ أَذْكُرْ شَيْئًا مِنْ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ حَتَّى أَصْبَحْتُ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ «إِنِّي بُعِثْتُ إِلَى أَهْلِ الْبَقِيعِ لِأُصَلِّيَ عَلَيْهِمْ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1795ʿAbd al-Ṣamad b. ʿAlī al-Bazzāz Imlāʾ> Jaʿfar b. Muḥammad b. Shākir > Yaʿqūb b. Isḥāq al-Ḥaḍramī > Zāʾidah > Simāk b. Ḥarb > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] The translation of the sentence into English is as follows: "When the Messenger of Allah ﷺ used to return from a journey and saw his family, he would say, 'O turn, O turn to our Lord, a turn that will not leave any fault on us.'"  

الحاكم:١٧٩٥حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَلِيٍّ الْبَزَّازُ إِمْلَاءً بِبَغْدَادَ ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ شَاكِرٍ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِسْحَاقَ الْحَضْرَمِيُّ ثنا زَائِدَةُ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ فَرَأَى أَهْلَهُ قَالَ «أَوْبًا أَوْبًا إِلَى رَبِّنَا تَوْبًا لَا يُغَادِرُ عَلَيْنَا حَوْبًا»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ بَيْنَ الشَّيْخَيْنِ لِأَنَّ الْبُخَارِيَّ تَفَرَّدَ بِالِاحْتِجَاجِ بِعِكْرِمَةَ وَمُسْلِمٌ بِسِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1796Aḥmad b. Muḥammad b. Ḥātim al-Muzakkī Bimarw > ʿAbdullāh b. Rawḥ al-Madāʾinī > Yazīd b. Hārūn > Muḥammad b. ʿAmr from his father from his grandfather > ʿĀʾishah > Aqbalnā

[Machine] "We set out from Mecca on a pilgrimage or Umrah, and Usaid ibn Hudair was walking in front of the Messenger of Allah ﷺ . We met a group of young men from the Ansar who used to receive their families when they arrived."  

الحاكم:١٧٩٦أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَاتِمٍ الْمُزَكِّي بِمَرْوَ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَوْحٍ الْمَدَائِنِيُّ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَنْبَأَ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ قَالَتْ

«أَقْبَلْنَا مِنْ مَكَّةَ فِي حَجٍّ أَوْ عُمْرَةٍ وَأُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ يَسِيرُ بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَلَقِيَنَا غِلْمَانٌ مِنَ الْأَنْصَارِ كَانُوا يَتَلَقَّوْنَ أَهَالِيهِمْ إِذَا قَدِمُوا»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1797Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār > Yūnus b. Bukayr > Abū Farwah al-Rahāwī > ʿUrwah b. Rūwaym al-Lakhmī > Abū Thaʿlabah al-Khushanī

[Machine] I heard Abu Tha'labah Al-Khushani say, "The Messenger of Allah ﷺ came from a expedition, entered the mosque, and performed two units of prayer. He used to like, when he returned from a journey, to enter the mosque and pray two units of prayer, then leave." He then went to Fatimah and started kissing her face and eyes. The Messenger of Allah ﷺ asked her, "What is wrong with you?" She replied, "O Messenger of Allah, I see that your complexion has turned pale." The Messenger of Allah ﷺ said to her, "O Fatimah, Allah, the Almighty, has sent your father with a command that not a single dwelling or strand of hair on the face of the earth remains without Allah either granting it honor or humiliating it until the Day of Resurrection."  

الحاكم:١٧٩٧حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ ثنا أَبُو فَرْوَةَ الرَّهَاوِيُّ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ رُوَيْمٍ اللَّخْمِيِّ قَالَ

سَمِعْتُ أَبَا ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيَّ يَقُولُ «قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مِنْ غَزَاةٍ فَدَخَلَ الْمَسْجِدَ فَصَلَّى فِيهِ رَكْعَتَيْنِ وَكَانَ يُعْجِبُهُ إِذَا قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ أَنْ يَدْخُلَ الْمَسْجِدَ فَيُصَلِّيَ فِيهِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ يَخْرُجَ» فَأَتَى فَاطِمَةَ فَبَدَأَ بِهَا فَاسْتَقْبَلَتْهُ فَجَعَلَتْ تُقَبِّلُ وَجْهَهُ وَعَيْنَيْهِ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «مَا مَعَكِ؟» قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَاكَ قَدْ شَحَبَ لَوْنُكَ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «يَا فَاطِمَةُ إِنَّ اللَّهَ ﷻ بَعَثَ أَبَاكٍ بِأَمْرٍ لَمْ يَبْقَ عَلَى ظَهْرِ الْأَرْضِ مِنْ بَيْتٍ مَدَرٍ وَلَا شَعَرٍ إِلَّا أَدْخَلَ اللَّهُ بِهِ عِزًّا أَوْ ذُلًّا حَتَّى يَبْلُغَ حَيْثُ بَلَغَ اللَّيْلُ»  

هَذَا حَدِيثٌ رُوَاتُهُ مُجْمَعٌ عَلَيْهِمْ بِأَنَّهُمْ ثِقَاتٌ إِلَّا أَبَا فَرْوَةَ يَزِيدَ بْنَ سِنَانٍ وَلَهُ شَاهِدٌ مِنْ
hakim:1798Abū al-Ḥusayn Aḥmad b. ʿUthmān al-Ādamī al-Muqriʾ> al-ʿAbbās b. Muḥammad al-Dūrī > Yaḥyá b. Ḥammād > Abū ʿAwānah > al-ʿAlāʾ b. al-Musayyab > Ibrāhīm b. Quʿays > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] "The Prophet ﷺ, when he went out for battles, his first concern was always Fatimah." Then he mentioned the rest of the narration with different wording.  

الحاكم:١٧٩٨حَدَّثَنَاهُ أَبُو الْحُسَيْنِ أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ الْآدَمِيُّ الْمُقْرِئُ بِبَغْدَادَ ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ حَمَّادٍ ثنا أَبُو عَوَانَةَ ثنا الْعَلَاءُ بْنُ الْمُسَيَّبِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ قُعَيْسٍ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

«أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ إِذَا خَرَجَ فِي غَزَاةٍ كَانَ أَوَّلُ عَهْدِهِ بِفَاطِمَةَ» ثُمَّ ذَكَرَ بَاقِيَ الْحَدِيثِ بِغَيْرِ هَذَا اللَّفْظِ  

hakim:1799ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Mūsá > Muḥammad b. Ayyūb > Yaḥyá b. al-Mughīrah > Jarīr > ʿAṭāʾ b. al-Sāʾib > ʿAbdullāh b. ʿUbayd b. ʿUmayr from his father

[Machine] "That Ibn Umar used to vie for the two corners (of the Kaaba). So I said, 'O Abu Abdullah, indeed you vie for the two corners with great competition; I have not seen anyone among the companions of the Messenger of Allah vie for them.' He said, 'If I do so, then indeed I have heard the Messenger of Allah say, 'Indeed, wiping over them (the two corners) is an expiation for sins.""  

الحاكم:١٧٩٩أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُوسَى ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ الْمُغِيرَةِ ثنا جَرِيرٌ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ ابْنَ عُمَرَ كَانَ يُزَاحِمُ عَلَى الرُّكْنَيْنِ فَقُلْتُ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِنَّكَ تُزَاحِمُ عَلَى الرُّكْنَيْنِ زِحَامًا مَا رَأَيْتُ أَحَدًا مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ يُزَاحِمُ عَلَيْهِ قَالَ إِنْ أَفْعَلْ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «إِنَّ مَسْحَهُمَا كَفَّارَةٌ لِلْخَطَايَا»  

hakim:1800Abū Bakr b. Isḥāq al-Faqīh > Abū al-Muthanná al-ʿAnbarī > Yaḥyá b. Maʿīn > Ibn Abū ʿAdī > Muḥammad b. Isḥāq al-Faqīh > Abū ʿUbaydah b. ʿAbdullāh b. Zamʿah from his father > Ummih Zaynab b. Abū Salamah Yuḥaddithānih > Um Salamah Yuḥaddithānih Bidhalik Jamīʿ ʿAnhā

The night which the Messenger of Allah ﷺ passed with me was the one that followed the day of sacrifice. He came to me and Wahb ibn Zam'ah also visited me. A man belonging to the lineage of AbuUmayyah accompanied him. Both of them were wearing shirts. The Messenger of Allah ﷺ said to Wahb: Did you perform the obligatory circumambulation (Tawaf az-Ziyarah), AbuAbdullah? He said: No, by Allah Messenger of Allah. He (the Prophet) said: Take off your shirt. He then took it off over his head, and his companion too took his shirt off over his head. He then asked: And why (this), Messenger of Allah? He replied: On this day you have been allowed to take off ihram when you have thrown the stones at the jamrahs, that is, everything prohibited during the state of ihram is lawful except intercourse with a woman. If the evening comes before you go round this House (the Ka'bah) you will remain in the sacred state (i.e. ihram), just like the state in which you were before you threw stones at the jamrahs, until you perform the circumambulation of it (i.e. the Ka'bah). (Using translation from Abū Dāʾūd 1999)   

الحاكم:١٨٠٠حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ ثنا أَبُو الْمُثَنَّى الْعَنْبَرِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ ثنا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ ثنا أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَمْعَةَ عَنْ أَبِيهِ

وَعَنْ أُمِّهِ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ يُحَدِّثَانِهِ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ يُحَدِّثَانِهِ بِذَلِكَ جَمِيعًا عَنْهَا قَالَتْ كَانَتْ لَيْلَتِي الَّتِي يَصِيرُ إِلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَدَخَلَ عَلَيَّ وَهْبُ بْنُ زَمْعَةَ وَمَعَهُ رَجُلٌ مِنْ آلِ أَبِي أُمَيَّةَ مُتَقَمِّصَيْنِ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ لِوَهْبٍ «هَلْ أَفَضْتَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ؟» قَالَ لَا وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ «انْزِعْ عَنْكَ الْقَمِيصَ» قَالَ فَنَزَعَهُ مِنْ رَأْسِهِ وَنَزَعَ صَاحِبُهُ قَمِيصَهُ مِنْ رَأْسِهِ قَالُوا وَلِمَ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ «إِنَّ هَذَا قَدْ رَخَّصَ لَكُمْ إِذَا رَمَيْتُمُ الْجَمْرَةَ أَنْ تَحِلُّوا مِنْ كُلِّ مَا حُرِمْتُمْ مِنْهُ إِلَّا النِّسَاءَ فَإِذَا أَمْسَيْتُمْ قَبْلَ أَنْ تَطُوفُوا بِهَذَا الْبَيْتِ صِرْتُمْ حُرُمًا كَهَيْئَتِكُمْ قَبْلَ أَنْ تَرْمُوا الْجَمْرَةَ حَتَّى تَطُوفُوا» قَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ وَحَدَّثَتْنِي أُمُّ قَيْسٍ