Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bukhari:3720Aḥmad b. Muḥammad > ʿAbdullāh > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿAbdullāh b. al-Zubayr

During the battle of Al-Ahzab, I and ʿUmar bin Abi-Salama were kept behind with the women. Behold! I saw (my father) Az-Zubair riding his horse, going to and coming from Bani Quraiza twice or thrice. So when I came back I said, "O my father! I saw you going to and coming from Bani Quraiza?" He said, "Did you really see me, O my son?" I said, "Yes." He said, "Messenger of Allah ﷺ said, 'Who will go to Bani Quraiza and bring me their news?' So I went, and when I came back, Allah's Apostle mentioned for me both his parents saying, "Let my father and mother be sacrificed for you."'  

البخاري:٣٧٢٠حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ أَخْبَرَنَا {عَبْدُ اللَّهِ} أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ قَالَ كُنْتُ يَوْمَ الأَحْزَابِ جُعِلْتُ أَنَا وَعُمَرُ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ فِي النِّسَاءِ فَنَظَرْتُ فَإِذَا أَنَا بِالزُّبَيْرِ عَلَى فَرَسِهِ يَخْتَلِفُ إِلَى بَنِي قُرَيْظَةَ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا فَلَمَّا رَجَعْتُ قُلْتُ يَا أَبَتِ رَأَيْتُكَ تَخْتَلِفُ قَالَ

أَوَهَلْ رَأَيْتَنِي يَا بُنَىَّ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ قَالَ مَنْ يَأْتِ بَنِي قُرَيْظَةَ فَيَأْتِينِي بِخَبَرِهِمْ فَانْطَلَقْتُ فَلَمَّا رَجَعْتُ جَمَعَ لِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَبَوَيْهِ فَقَالَ فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Nasāʾī's Kubrá
ahmad:1423ʿAttāb b. Ziyād > ʿAbdullāh / Ibn al-Mubārak > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿAbdullāh b. al-Zubayr

On the day of al-Ahzab, ʿUmar bin Abi Salamah and I were put with the women. I looked out and saw az-Zubair on his horse, coming and going from Banu Quraizah two or three times. When he came back I said: “O my father, I saw you coming and going.” He said: “Did you see me, O my son?” I said: “Yes.” He said: “The Messenger of Allah ﷺ said: ʿWho would like to go to Banu Quraizah and bring me news of them?ʿ So I set out and when I came back, the Messenger of Allah ﷺ mentioned both his father and his mother for me and said: ʿMay my father and mother be sacrificed for you.”  

أحمد:١٤٢٣حَدَّثَنَا عَتَّابُ بْنُ زِيَادٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ يَعْنِي ابْنَ الْمُبَارَكِ أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ قَالَ كُنْتُ يَوْمَ الْأَحْزَابِ جُعِلْتُ أَنَا وَعُمَرُ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ مَعَ النِّسَاءِ فَنَظَرْتُ فَإِذَا أَنَا بِالزُّبَيْرِ عَلَى فَرَسِهِ يَخْتَلِفُ إِلَى بَنِيقُرَيْظَةَ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاثَةً فَلَمَّا رَجَعَ قُلْتُ يَا أَبَتِ رَأَيْتُكَ تَخْتَلِفُ قَالَ وَهَلْ رَأَيْتَنِي يَا بُنَيَّ؟ قَالَ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ

فَإِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ مَنْ يَأْتِي بَنِي قُرَيْظَةَ فَيَأْتِيَنِي بِخَبَرِهِمْ؟ فَانْطَلَقْتُ فَلَمَّا رَجَعْتُ جَمَعَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ أَبَوَيْهِ فَقَالَ فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي  

nasai-kubra:8156Muḥammad b. Ḥātim b. Nuʿaym > Ḥabbān > ʿAbdullāh > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿAbdullāh b. al-Zubayr

On the day of al-Ahzab, ʿUmar bin Abi Salamah and I were put with the women. I looked out and saw az-Zubair on his horse, coming and going from Banu Quraizah two or three times. When he came back I said: “O my father, I saw you coming and going.” He said: “Did you see me, O my son?” I said: “Yes.” He said: “The Messenger of Allah ﷺ said: ʿWho would like to go to Banu Quraizah and bring me news of them?ʿ So I set out and when I came back, the Messenger of Allah ﷺ mentioned both his father and his mother for me and said: ʿMay my father and mother be sacrificed for you.” (Using translation from Aḥmad 1423)  

الكبرى للنسائي:٨١٥٦أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمِ بْنِ نُعَيْمٍ قَالَ أَخْبَرَنَا حَبَّانُ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ قَالَ §كُنْتُ يَوْمَ الْأَحْزَابِ جُعِلْتُ أَنَا وَعُمَرُ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ مَعَ النِّسَاءِ فَنَظَرْتُ فَإِذَ أَنَا بِالزُّبَيْرِ عَلَى فَرَسِهِ يَخْتَلِفُ إِلَى قُرَيْظَةَ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلَاثًا فَلَمَّا رَجَعَ قُلْتُ لَهُ يَا أَبَتِ رَأَيْتُكَ تَخْتَلِفُ قَالَ «أَوَهَلْ رَأَيْتَنِي يَا بُنَيَّ؟» قُلْتُ نَعَمْ قَالَ

فَإِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «مَنْ يَأْتِي بَنِي قُرَيْظَةَ فَيَأْتِيَنِي بِخَبَرِهِمْ؟» فَانْطَلَقْتُ فَلَمَّا رَجَعْتُ جَمَعَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ أَبَوَيْهِ فَقَالَ «فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي»