Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bayhaqi:15535Abū al-Ḥusayn ʿAlī b. Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Bishrān> Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān > Numayr > ʿUbaydullāh > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] The deceased husband's wife does not wear makeup, perfume, or adorn herself. She does not wear anything other than a black dress. She does not spend the night anywhere other than her own house, but she visits during the day.  

البيهقي:١٥٥٣٥أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ نا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ نا نُمَيْرٌ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

الْمُتَوَفَّى عَنْهَا زَوْجُهَا لَا تَكْتَحِلُ وَلَا تُطَيِّبُ وَلَا تَخْتَضِبُ وَلَا تَلْبَسُ ثَوْبًا مَصْبُوغًا إِلَّا السُّودَ الْمُعَصَّبَ وَلَا تَبِيتُ غَيْرَ بَيْتِهَا وَلَكِنْ تَزُورُ بِالنَّهَارِ  

Add your own reflection below:

Sign in with Google to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Suyūṭī
suyuti:422-631bIbn ʿUmar > Lā Tabīt al-Mutawaffá > Hā
Translation not available.

  

السيوطي:٤٢٢-٦٣١b

"عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: لاَ تَبِيت (*) المُتَوَفَّى عَنْهَا عَنْ بَيْتِهَا، وَلاَ تَطَّيَّب، وَلاَ تَخْتَضِب، وَلاَ تَكْتَحِل، وَلاَ تَمَس طِيبًا، وَلاَ تَلْبَس ثَوْبًا مَصْبُوغًا إِلاَّ ثَوْبَ عَصْب تَحليت بِهِ".  

[عب] عبد الرازق
suyuti:24677a
Translation not available.

  

السيوطي:٢٤٦٧٧a

"لا تَخْتَضِب الْمُتَوَفَّى عَنْهَا زَوْجُهَا، وَلا تَكْتَحِل، وَلا تَتَطَيَّب وَلا تَلْبَس ثَوْبًا مَصْبُوغًا، وَلا تَلْبَس حُلِيًّا".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن أم سلمة