Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:9676Abū Usāmah > ʿAbd al-Raḥman b. Yazīd b. Jābir > Ismāʿīl b. ʿUbaydullāh > Abū Ṣāliḥ al-Ashʿarī > Abū Hurayrah

“Be of good cheer, for Allah says: ‘It is My fire which I have causes to overwhelm My believing slave in this world, to be his share of the Fire in the Hereafter.” (Using translation from Ibn Mājah 3470)   

أحمد:٩٦٧٦حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ الْأَشْعَرِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّهُ عَادَ مَرِيضًا وَمَعَهُ أَبُو هُرَيْرَةَ مِنْ وَعْكٍ كَانَ بِهِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَبْشِرْ إِنَّ اللهَ ﷻ يَقُولُ نَارِي أُسَلِّطُهَا عَلَى عَبْدِي الْمُؤْمِنِ فِي الدُّنْيَا لِتَكُونَ حَظَّهُ مِنَ النَّارِ فِي الْآخِرَةِ  


See similar narrations below:

Collected by Ibn Mājah, Ḥākim, Suyūṭī
ibnmajah:3470Abū Bakr b. Abū Shaybah > Abū Usāmah > ʿAbd al-Raḥman b. Yazīd > Ismāʿīl b. ʿUbaydullāh > Abū Ṣāliḥ al-Ashʿarī > Abū Hurayrah

“Be of good cheer, for Allah says: ‘It is My fire which I have causes to overwhelm My believing slave in this world, to be his share of the Fire in the Hereafter.”  

ابن ماجة:٣٤٧٠حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ الأَشْعَرِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ عَادَ مَرِيضًا وَمَعَهُ أَبُو هُرَيْرَةَ مِنْ وَعْكٍ كَانَ بِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَبْشِرْ فَإِنَّ اللَّهَ يَقُولُ هِيَ نَارِي أُسَلِّطُهَا عَلَى عَبْدِيَ الْمُؤْمِنِ فِي الدُّنْيَا لِتَكُونَ حَظَّهُ مِنَ النَّارِ فِي الآخِرَةِ  

hakim:1277Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān al-ʿĀmirī > Abū Usāmah > ʿAbd al-Raḥman b. Yazīd b. Jābir > Ismāʿīl b. ʿUbaydullāh > Abū Ṣāliḥ al-Ashʿarī > Abū Hurayrah > ʿĀd

“Be of good cheer, for Allah says: ‘It is My fire which I have causes to overwhelm My believing slave in this world, to be his share of the Fire in the Hereafter.” (Using translation from Ibn Mājah 3470)  

الحاكم:١٢٧٧حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أَنْبَأَ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ الْعَامِرِيُّ ثنا أَبُو أُسَامَةَ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ الْأَشْعَرِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

عَادَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَرِيضًا مِنْ وَعَكٍ كَانَ بِهِ وَمَعَهُ أَبُو هُرَيْرَةَ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ أَبْشِرْ فَإِنَّ اللَّهَ يَقُولُ هِيَ نَارِي أُسَلِّطُهَا عَلَى عَبْدِي الْمُؤْمِنِ فِي الدُّنْيَا لِتَكُونَ حَظَّهُ مِنَ النَّارِ فِي الْآخِرَةِ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ»
suyuti:5332a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٣٣٢a

"إِنَّ الله تَعَالى يَقُولُ: هِيَ نَارى أُسَلِّطُهَا عَلَى عَبْدى المُؤْمِن ؛ لِتَكُونَ حَظَّهُ مِنَ النار فِي الآخِرَةِ -يَعْنِي الحُمَّى-".  

[هـ] ابن ماجة [ق] البيهقى في السنن عن أبي هريرة
suyuti:120a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٢٠a

"أَبْشرْ فإنَّ الله تعالى يقولُ: هي نارى أسلِّطُها على عبدى المؤمن في الدنيا لتكون حظَّه من النار يوم القيامةِ".  

[حم] أحمد ( بإسناد حسن) وهناد. [هـ] ابن ماجة وابن السنى في عمل اليوم والليلة، [ك] الحاكم في المستدرك [حل] أبى نعيم في الحلية وابن عساكر عن أبي هريرة أن رسول الله ﷺ عاد رجلا به حمى، قال: فذكره