Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:8267Abū ʿAbd al-Raḥman al-Muqriʾ > Saʿīd > Abū Hāniʾ Ḥumayd b. Hāniʾ al-Khawlānī > Abū ʿUthmān Muslim b. Yasār > Abū Hurayrah

[Machine] Narrated by the Prophet that in the end of times, there will be people from my ummah who will tell you things that you and your parents have not heard before, so beware of them and beware of their teachings.  

أحمد:٨٢٦٧حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمُقْرِئُ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ حَدَّثَنِي أَبُو هَانِئٍ حُمَيْدُ بْنُ هَانِئٍ الْخَوْلَانِيُّ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ مُسْلِمِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ سَيَكُونُ فِي آخِرِ الزَّمَانِ نَاسٌ مِنْ أُمَّتِي يُحَدِّثُونَكُمْ مَا لَمْ تَسْمَعُوا بِهِ أَنْتُمْ وَلَا آبَاؤُكُمْ فَإِيَّاكُمْ وَإِيَّاهُمْ  


See similar narrations below:

Collected by Muslim, Ḥākim, Ibn Ḥibbān, Suyūṭī
muslim:6Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr And Zuhayr b. Ḥarb > ʿAbdullāh b. Yazīd > Saʿīd b. Abū Ayyūb > Abū Hāniʾ > Abū ʿUthmān Muslim b. Yasār > Abū Hurayrah

from Messenger of Allah ﷺ that he said: "There will be in the last of my nation a people narrating to you what you nor your fathers heard, so beware of them."  

مسلم:٦وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي أَيُّوبَ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو هَانِئٍ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ مُسْلِمِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَنَّهُ قَالَ «سَيَكُونُ فِي آخِرِ أُمَّتِي أُنَاسٌ يُحَدِّثُونَكُمْ مَا لَمْ تَسْمَعُوا أَنْتُمْ وَلاَ آبَاؤُكُمْ فَإِيَّاكُمْ وَإِيَّاهُمْ۔»  

muslim:7Ḥarmalah b. Yaḥyá b. ʿAbdullāh b. Ḥarmalah b. ʿImrān al-Tujībī > Ibn Wahb > Abū Shurayḥ > Sharāḥīl b. Yazīd > Muslim b. Yasār > Abū Hurayrah

‘There will be in the end of time charlatan liars coming to you with narrations that you nor your fathers heard, so beware of them lest they misguide you and cause you tribulations’.’  

مسلم:٧وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَرْمَلَةَ بْنِ عِمْرَانَ التُّجِيبِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو شُرَيْحٍ أَنَّهُ سَمِعَ شَرَاحِيلَ بْنَ يَزِيدَ يَقُولُ أَخْبَرَنِي مُسْلِمُ بْنُ يَسَارٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَكُونُ فِي آخِرِ الزَّمَانِ دَجَّالُونَ كَذَّابُونَ يَأْتُونَكُمْ مِنَ الأَحَادِيثِ بِمَا لَمْ تَسْمَعُوا أَنْتُمْ وَلاَ آبَاؤُكُمْ فَإِيَّاكُمْ وَإِيَّاهُمْ لاَ يُضِلُّونَكُمْ وَلاَ يَفْتِنُونَكُمْ  

hakim:351Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Ibn Wahb > Saʿīd b. Abū Ayyūb > Abū Hāniʾ al-Khawlānī > Muslim b. Yasār > Abū Hurayrah

[Machine] On the authority of the Messenger of Allah ﷺ , he said: "There will be, in the last days, people from my Ummah (nation) who will inform you about things you and your fathers have not heard. So, be cautious of them and their words."  

الحاكم:٣٥١حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أَنْبَأَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ أَنْبَأَ ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي أَيُّوبَ عَنْ أَبِي هَانِئٍ الْخَوْلَانِيٍّ عَنْ مُسْلِمِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ «سَيَكُونُ فِي آخِرِ الزَّمَانِ نَاسٌ مِنْ أُمَّتِي يُحَدِّثُونَكُمْ بِمَا لَمْ تَسْمَعُوا أَنْتُمْ وَلَا آبَاؤُكُمْ فَإِيَّاكُمْ وَإِيَّاهُمْ»  

«هَذَا حَدِيثٌ ذَكَرَهُ مُسْلِمٌ فِي خِطْبَةِ الْكِتَابِ مَعَ الْحِكَايَاتِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ فِي أَبْوَابِ الْكِتَابِ وَهُوَ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِهِمَا جَمِيعًا وَمُحْتَاجٌ إِلَيْهِ فِي الْجَرْحِ وَالتَّعْدِيلِ وَلَا أَعْلَمُ لَهُ عِلَّةً» أورده مسلم في الخطبة ولا أعلم له علة

ذِكْرُ الْإِخْبَارِ عَمَّا يَظْهَرُ فِي آخِرِ الزَّمَانِ مِنَ الْكَذِبِ فِي الرِّوَايَاتِ وَالْأَخْبَارِ

ibnhibban:6766ʿUmar b. Muḥammad al-Hamdānī > Abū al-Ṭāhir > Ibn Wahb > Saʿīd b. Abū Ayyūb > Abū Hāniʾ al-Khawlānī > Muslim b. Yasār > Abū Hurayrah

[Machine] On the authority of the Messenger of Allah, may ﷺ , that he said: "There will be people at the end of time from my nation who will tell you things you have not heard, neither you nor your forefathers, so beware of them and of their teachings."  

ابن حبّان:٦٧٦٦أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الطَّاهِرِ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي أَيُّوبَ عَنْ أَبِي هَانِئٍ الْخَوْلَانِيِّ عَنْ مُسْلِمِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَنَّهُ قَالَ «سَيَكُونُ فِي آخِرِ الزَّمَانِ نَاسٌ مِنْ أُمَّتِي يُحَدِّثُونَكُمْ مَا لَمْ تَسْمَعُوا أَنْتُمْ وَلَا آبَاؤُكُمْ فَإِيَّاكُمْ وَإِيَّاهُمْ»  

suyuti:28228a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٨٢٢٨a

"يَكُونُ فِى آخِرِ الزَّمَانِ دَجَّالُونَ كَذَّابُونَ يَأتُونَكُمْ مِنَ الأَحَادِيثِ بِمَا لَمْ تَسْمَعُوا أَنْتُمْ وَلَا آبَاؤُكُمْ، فَإِيَّاكُمْ وَإِيَّاهُمْ لَا يُضِلُّونَكُمْ وَلَا يَفْتِنُونَكُمْ".  

[حم] أحمد [م] مسلم عن أَبى هريرة (وابن عباس)
suyuti:14968a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٤٩٦٨a

"سيكُونُ فِى آخِر الزَّمان نَاسٌ مِنْ أُمِتى يُحدِّثُونَكُمْ بِما لَمْ تَسْمعُوا بِهِ أَنْتُمْ ولَا آباؤُكُمْ فَإِيَّاكُمْ وإِيَّاهُمْ".  

[م] مسلم [ك] الحاكم في المستدرك عن أَبى هريرة