Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:7918Yazīd > Abū Maʿshar > Saʿīd b. Abū Saʿīd al-Maqburī > Abū Hurayrah

[Machine] "An Arab man presented a camel to the Messenger of Allah ﷺ as a gift. The Messenger of Allah ﷺ compensated him by giving him six camels in return. This angered the man. The news reached the Prophet ﷺ, and he praised Allah and spoke highly of the man. Then, the Prophet ﷺ said, 'Indeed, so-and-so presented me with a camel, and it is my camel. I know it, just like I know some of my family members. It went missing on the day of Zaghābāt (a battle), and I compensated him with six camels. Yet, he remains angry. I have intended not to accept a gift except from Quraysh, Ansar, Thaqafi, or Dawsis.'"  

أحمد:٧٩١٨حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَخْبَرَنَا أَبُو مَعْشَرٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ أَعْرَابِيًّا أَهْدَى إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ بَكْرَةً فَعَوَّضَهُ مِنْهَا سِتَّ بَكَرَاتٍ فَتَسَخَّطَهُ فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ ﷺ فَحَمِدَ اللهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ إِنَّ فُلَانًا أَهْدَى إِلَيَّ نَاقَةً وَهِيَ نَاقَتِي أَعْرِفُهَا كَمَا أَعْرِفُ بَعْضَ أَهْلِي ذَهَبَتْ مِنِّي يَوْمَ زَغَابَاتٍ فَعَوَّضْتُهُ سِتَّ بَكَرَاتٍ فَظَلَّ سَاخِطًا لَقَدْ هَمَمْتُ أَنْ لَا أَقْبَلَ هَدِيَّةً إِلَّا مِنْ قُرَشِيٍّ أَوْ أَنْصَارِيٍّ أَوْثَقَفِيٍّ أَوْ دَوْسِيٍّ  


See similar narrations below:

Collected by Tirmidhī, Ḥākim, Suyūṭī
tirmidhi:3945Aḥmad b. Manīʿ > Yazīd b. Hārūn > Ayyūb > Saʿīd al-Maqburī > Abū Hurayrah

that a Bedouin gave a young female camel as a gift to the Messenger of Allah ﷺ, so he in turn for that, gave him six young female camels. But he was not satisfied with that, so when that news reached the Prophet ﷺ, he praised Allah, and expressed gratitude to Him, then said: 'Indeed so-and-so gave a camel to me as a gift, so I reciprocated for that with six young she-camels, yet he became upset. So I decided that I would not accept a gift except from a Quraishi, or Ansari, or Dawsi.'"  

الترمذي:٣٩٤٥حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ قَالَ أَخْبَرَنِي أَيُّوبُ عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ أَعْرَابِيًّا أَهْدَى لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ بَكْرَةً فَعَوَّضَهُ مِنْهَا سِتَّ بَكَرَاتٍ فَتَسَخَّطَهَا فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ ﷺ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ إِنَّ فُلاَنًا أَهْدَى إِلَىَّ نَاقَةً فَعَوَّضْتُهُ مِنْهَا سِتَّ بَكَرَاتٍ فَظَلَّ سَاخِطًا وَلَقَدْ هَمَمْتُ أَنْ لاَ أَقْبَلَ هَدِيَّةً إِلاَّ مِنْ قُرَشِيٍّ أَوْ أَنْصَارِيٍّ أَوْ ثَقَفِيٍّ أَوْ دَوْسِيٍّ وَفِي الْحَدِيثِ كَلاَمٌ أَكْثَرُ مِنْ هَذَا هَذَا حَدِيثٌ قَدْ رُوِيَ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ وَيَزِيدُ بْنُ هَارُونَ يَرْوِي عَنْ أَيُّوبَ أَبِي الْعَلاَءِ وَهُوَ أَيُّوبُ بْنُ مِسْكِينٍ وَيُقَالُ ابْنُ أَبِي مِسْكِينٍ وَلَعَلَّ هَذَا الْحَدِيثَ الَّذِي رُوِيَ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ هُوَ أَيُّوبُ أَبُو الْعَلاَءِ  

hakim:2365my father

[Machine] A man gifted the Messenger of Allah ﷺ with a female camel, and in return, the Messenger rewarded him with six young camels. However, the man became angry and said, "O Messenger of Allah, who will excuse me from this camel? It was as if I saw her in the face of one of her people, so I stood firm and refused to accept any gift except from a Qurayshi, an Ansari, a Thaqafi, or a Dausi."  

الحاكم:٢٣٦٥أَخْبَرَنِي أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْقَنْطَرِيُّ بِبَغْدَادَ وَأَبُو أَحْمَدَ بَكْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّيْرَفِيُّ بِمَرْوَ قَالَا ثنا أَبُو قِلَابَةَ وَأَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرِو بْنِ نُجَيْدٍ حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ قَالَا ثنا أَبُو عَاصِمٍ عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ عَنِ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَجُلًا أَهْدَى رَسُولَ اللَّهِ ﷺ لِقْحَةً فَأَثَابَهُ مِنْهَا بِسِتِّ بَكَرَاتٍ فَتَسَخَّطَهَا الرَّجُلُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «مَنْ يَعْذِرُنِي مِنْ فُلَانٍ أَهْدَى إِلَيَّ لِقْحَةً فَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهَا فِي وَجْهِ بَعْضِ أَهْلِهِ فَأَثِبْتُهُ مِنْهُ بِسِتِّ بَكَرَاتٍ فَتَسَخَّطَهَا لَقَدْ هَمَمْتُ أَنْ لَا أَقْبَلَ هَدِيَّةً إِلَّا أَنْ تَكُونَ مِنْ قُرَيْشِيٍّ أَوْ أَنْصَارِيٍّ أَوْ ثَقَفِيٍّ أَوْ دَوْسِيٍّ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ على شرط مسلم
suyuti:6721a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦٧٢١a

"إِنَّ فلانًا أَهدَى إِلى ناقة، وهى نَاقَتِى أعْرِفُهَا كَمَا أَعْرِفُ بَعْضَ أَهْلِى، ذَهَبَتْ (منى) ويوم زُغَاباتٍ فعوَّضْتُهُ منْهَا سِتَّ بَكْرَات، فَظَلَّ سَاخِطًا، لقد هممتُ أَنْ لا أَقْبَلَ هَدِيَّةً إِلَّا مِنْ قُرَشِى، أوْ أنْصَارىِّ أو ثَقَفِىِّ أوْ دَوْسِىِّ".  

[حم] أحمد [ت] الترمذي عن أَبى هريرة