Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:710Yaʿqūb from my father > Ibn Isḥāq > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh b. Ḥunayn from his father > ʿAlī b. Abū Ṭālib

I heard ʿAli bin Abi Talib ؓ say: The Messenger of Allah ﷺ forbade me, but I do not say that he forbade you, to wear gold rings, to wear garments made of a blend of linen and silk or garments dyed with safflower, and to recite Qurʿan whilst bowing. He gave me a suit of pure silk and I went out wearing it, and he said: ʿO ‘Ali, I did not give it to you to wear it.” So I went back to Fatimah ؓ and gave it to her to hold an edge of it, so she took hold of it to fold it with me, but I tore it in two. She said: May your hands be rubbed with dust, O son of Abu Talib! What have you done? I said to her. The Messenger of Allah ﷺ forbade me to wear it. Wear it and give it to your womenfolk.  

أحمد:٧١٠حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ حَدَّثَنَا أَبِي عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ حُنَيْنٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ يَقُولُ نَهَانِي رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا أَقُولُ نَهَاكُمْ عَنْ تَخَتُّمِ الذَّهَبِ وَعَنْ لُبْسِ الْقَسِّيِّ وَالْمُعَصْفَرِ وَقِرَاءَةِ الْقُرْآنِ وَأَنَا رَاكِعٌ وَكَسَانِي حُلَّةً مِنْ سِيَرَاءَ فَخَرَجْتُ فِيهَا فَقَالَ يَا عَلِيُّ إِنِّي لَمْ أَكْسُكَهَا لِتَلْبَسَهَا قَالَ فَرَجَعْتُ بِهَا إِلَى فَاطِمَةَ فَأَعْطَيْتُهَا نَاحِيَتَهَا فَأَخَذَتْ بِهَا لِتَطْوِيَهَا مَعِي فَشَقَّقْتُهَا بِثِنْتَيْنِ قَالَ فَقَالَتْ تَرِبَتْ يَدَاكَ يَا ابْنَ أَبِي طَالِبٍ مَاذَا صَنَعْتَ؟ قَالَ فَقُلْتُ لَهَا نَهَانِي رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ لُبْسِهَا فَالْبَسِي وَاكْسِي نِسَاءَكِ  


See similar narrations below:

Collected by Nasāʾī's Kubrá, Bayhaqī, Suyūṭī
nasai-kubra:9495ʿĪsá b. Ḥammād b. Zughbah al-Baṣrī > al-Layth > Yazīd > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh b. Ḥunayn from his father > ʿAlī

I heard ʿAli bin Abi Talib ؓ say: The Messenger of Allah ﷺ forbade me, but I do not say that he forbade you, to wear gold rings, to wear garments made of a blend of linen and silk or garments dyed with safflower, and to recite Qurʿan whilst bowing. He gave me a suit of pure silk and I went out wearing it, and he said: ʿO ‘Ali, I did not give it to you to wear it.” So I went back to Fatimah ؓ and gave it to her to hold an edge of it, so she took hold of it to fold it with me, but I tore it in two. She said: May your hands be rubbed with dust, O son of Abu Talib! What have you done? I said to her. The Messenger of Allah ﷺ forbade me to wear it. Wear it and give it to your womenfolk. (Using translation from Aḥmad 710)   

الكبرى للنسائي:٩٤٩٥أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ حَمَّادِ بْنِ زُغْبَةَ الْبَصْرِيُّ عَنِ اللَّيْثِ عَنْ يَزِيدَ أَنَّ إِبْرَاهِيمَ بْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ حُنَيْنٍ حَدَّثَهُ أَنَّ أَبَاهُ حَدَّثَهُ

أَنَّهُ سَمِعَ عَلِيًّا يَقُولُ نَهَانِي رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ خَاتَمِ الذَّهَبِ وَعَنْ لُبُوسِ الْقَسِّيِّ وَالْمُعَصْفَرِ وَقِرَاءَةِ الْقُرْآنِ وَأَنَا رَاكِعٌ وَكَسَانِي حُلَّةً مِنْ سِيَرَاءَ فَخَرَجْتُ فِيهَا فَقَالَ لِي «يَا عَلِيُّ لَمْ أَكْسُكَهَا لِتَلْبَسَهَا» فَرَجَعْتُ إِلَى فَاطِمَةَ فَأَعْطَيْتُهَا كَأَنَّهَا تُطْوَى مَعِي فَشَقَقْتُهَا فَقَالَتْ تَرِبَتْ يَدَاكَ ابْنَ أَبِي طَالِبٍ مَا جِئْتُ بِهِ قَالَ «نَهَانِي رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ أَلْبَسَهَا فَالْبَسِيهَا وَاكْسِي نِسَاءَكَ»  

bayhaqi:4213my father

[Machine] He heard Ali ibn Abi Talib saying that the Messenger of Allah prohibited me from wearing gold and wearing silk and wearing yellow clothes and reading the Quran while I am in prostration. So the Messenger of Allah dressed me with a green garment, so I went out wearing it. He said, "O Ali, I did not dress you with it to wear it." He said, "So I returned and I tore it apart and then I threw it to Fatimah and said, 'Wear it and let your wives wear it as well.'" And so.  

البيهقي:٤٢١٣أَنْبَأَهُ أَبُو سَعِيدٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى بْنِ الْفَضْلِ الصَّيْرَفِيُّ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ الْحَارِثِيُّ ثنا أَبُو أُسَامَةَ عَنِ الْوَلِيدِ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ حُنَيْنٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّهُ سَمِعَ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ ؓ يَقُولُ نَهَانِي رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ تَخَتُّمِ الذَّهَبِ وَعَنْ لُبْسِ الْقَسِّيِّ وَالْمُعَصْفَرِ وَعَنْ قِرَاءَةِ الْقُرْآنِ وَأَنَا سَاجِدٌ قَالَ فَكَسَانِي رَسُولُ اللهِ ﷺ حُلَّةً سِيَرَاءَ فَخَرَجْتُ فِيهَا فَقَالَ يَا عَلِيُّ لَمْ أَكْسُكَهَا؛ لِتَلْبَسَهَا قَالَ فَرَجَعْتُ فَشَقَقْتُهَا ثُمَّ طَرَحْتُهَا إِلَى فَاطِمَةَ فَقُلْتُ الْبَسِي وَاكْسِي نِسَاءَكِ وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ
suyuti:4-511bʿAli > Kasāná
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤-٥١١b

"عَنْ عَلِىٍّ قَالَ: كَسَانى رَسُولُ الله ﷺ حُلَّةً سِيَرَاء، فرُحْتُ فِيهَا فَلَمَّا رآهَا عَلَىَّ قَالَ: إِنى لَمْ أَكسُكَهَا لِتَلبَسَهَا، فَرَجَعْتُ فَأَعْطَيْتُ فَاطمَةَ نَاصيَتَهَا كَأَنَّهَا تَطوِيهَا مَعِى فَشَقَقْتُهَا بِاثْنَتَيْنِ، فَقَالَ (*): تَرِبَتْ يَدَاكَ مَاذَا صَنَعْتَ؟ قُلتُ: نَهَانِى رسُولُ الله ﷺ عَنْ لُبْسِهَا، فَالبَسِى وَاكْسِى نِسَاءَكِ".  

[ع] أبو يعلى والطحاوى
suyuti:4-2305bʿAli
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤-٢٣٠٥b

"عَنْ عَلِىٍّ قَالَ. نَهَانِى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ خَاتَمِ الذَّهَبِ، وَلبُوس القِسِىِّ والمُعَصْفَرِ وَقِرَاءَةِ الْقُرآنِ وَأَنَا رَاكِعٌ، وَكَسَانِى حُلَّةً مِن سيَراء فَخَرَجْتُ فِيهَا فَقَالَ لِى: يا عَلِىُّ! لَم أَكْسُكَهَا لَتِلْبَسَهَا فَرَجَعْتُ إِلَى فاطِمَةَ فَأعطَيْتُهَا طَرَفَهَا كَأَنَّهَا تَطْوِى مَعِى فَشَقَقْتُهَا فَقَالَتْ: تَرِبَتْ يَدَاكَ يا بْنَ أَبِى طَالِبٍ مَاذا جِئتَ بِهِ؟ قُلْتُ: نَهَانِى رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ أَلْبِسَهَا فَالْبسِيهَا، وَاكْس نَساءَكِ".  

ابن جرير