Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:6494Sufyān > ʿAmr > Abū Qābūs > ʿAbdullāh b. ʿAmr b. al-ʿĀṣ Yablugh Bih

[AI] The Prophet ﷺ said, "Those who show mercy will be shown mercy by the Merciful. Show mercy to the people of the earth and the people of the heavens will show mercy to you. The womb is a fragment of the Merciful, whoever maintains ties with it, it will maintain ties with him, and whoever cuts it off, it will cut him off."

أحمد:٦٤٩٤حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرٍو عَنْ أَبِي قَابُوسَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ يَبْلُغُ بِهِ

النَّبِيَّ ﷺ قَالَ الرَّاحِمُونَ يَرْحَمُهُمُ الرَّحْمَنُ ارْحَمُوا أَهْلَ الْأَرْضِ يَرْحَمْكُمْ أَهْلُ السَّمَاءِ وَالرَّحِمُ شُجْنَةٌ مِنَ الرَّحْمَنِ مَنْ وَصَلَهَا وَصَلَتْهُ وَمَنْ قَطَعَهَا بَتَّتْهُ

Add your own reflection below: 0

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by al-Adab al-Mufrad, Abū Dāwūd, Tirmidhī, Ḥākim, Ṭabarānī, Bayhaqī, Suyūṭī
adab:55

'A'isha reported that the Prophet ﷺ said, "Kinship (rahim) is derived from Allah. If anyone maintains ties of kinship Allah maintains ties with him. If anyone cuts them off, Allah cuts him off."

الأدب المفرد:٥٥حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي مُزَرِّدٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ رُومَانَ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ الرَّحِمُ شُجْنَةٌ مِنَ اللهِ مَنْ وَصَلَهَا وَصَلَهُ اللَّهُ وَمَنْ قَطَعَهَا قَطَعَهُ اللَّهُ

abudawud:4941Abū Bakr b. Abū Shaybah And Musaddad al-Maʿná > Sufyān > ʿAmr > Abū Qābūs a freed slave of Liʿabd Allāh b. ʿAmr > ʿAbdullāh b. ʿAmr Yablugh Bih

The Prophet ﷺ said: The Compassionate One has mercy on those who are merciful. If you show mercy to those who are on the earth, He Who is in the heaven will show mercy to you. Musaddad did not say: The client of 'Adb Allah b. 'Amr. He said: The Prophet ﷺ said.

أبو داود:٤٩٤١حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَمُسَدَّدٌ الْمَعْنَى قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرٍو عَنْ أَبِي قَابُوسَ مَوْلًى لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو يَبْلُغُ بِهِ

النَّبِيَّ ﷺ الرَّاحِمُونَ يَرْحَمُهُمُ الرَّحْمَنُ ارْحَمُوا أَهْلَ الأَرْضِ يَرْحَمْكُمْ مَنْ فِي السَّمَاءِ لَمْ يَقُلْ مُسَدَّدٌ مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو وَقَالَ قَالَ النَّبِيُّ ﷺ

Allah's Mercy will be shown only to those who are merciful; Show mercy to receive Mercy

tirmidhi:1924Ibn Abū ʿUmar > Sufyān > ʿAmr b. Dīnār > Abū Qābūs > ʿAbdullāh b. ʿAmr

the Messenger of Allah ﷺ said: "The merciful are shown mercy by al-Rahman (the Most Merciful). Be merciful to those on earth, and the One in the sky will be merciful to you. The womb is named after al-Rahman, so whoever connects it, Allah connects him, and whoever severs it, Allah severs him."

Abū ʿĪsá said that this Ḥadīth is Ḥasan-Ṣaḥīḥ.

الترمذي:١٩٢٤حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ أَبِي قَابُوسَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «الرَّاحِمُونَ يَرْحَمُهُمُ الرَّحْمَنُ، ارْحَمُوا مَنْ فِي الْأَرْضِ يَرْحَمْكُمْ مَنْ فِي السَّمَاءِ. الرَّحِمُ شُجْنَةٌ مِنَ الرَّحْمَنِ، فَمَنْ وَصَلَهَا وَصَلَهُ اللَّهُ، وَمَنْ قَطَعَهَا قَطَعَهُ اللَّهُ».

قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ

hakim:7266Abū Muḥammad al-Muzanī > ʿAlī b. Muḥammad al-Jiʿānī > Abū al-Yamān > Shuʿayb b. Abū Ḥamzah > ʿAbdullāh b. Abū al-Ḥusayn > Nawfal b. Musāḥiq > Saʿīd b. Zayd b. ʿAmr b. Nufayl

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, "The womb (kinship) is a branch from the Most Merciful, so whoever keeps connected to it, Allah keeps connected to him, and whoever cuts it off, Allah cuts him off." Sahih (authentic).

الحاكم:٧٢٦٦فَأَخْبَرَنَاهُ أَبُو جَعْفَرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ أَنْبَأَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ وَأَخْبَرَنِي أَبُو مُحَمَّدٍ الْمُزَنِيُّ ثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجِعَانِيُّ قَالَا ثَنَا أَبُو الْيَمَانِ ثَنَا شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي الْحُسَيْنِ ثَنَا نَوْفَلُ بْنُ مُسَاحِقٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ زَيْدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ نُفَيْلٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «الرَّحِمُ شَجْنَةٌ مِنَ الرَّحْمَنِ فَمَنْ وَصَلَهَا وَصَلَهُ اللَّهُ وَمَنْ قَطَعَهَا قَطَعَهُ اللَّهُ ﷻ» صحيح

hakim:7274ʿUthmān b. Saʿīd > ʿAlī b. al-Madīnī > Sufyān > ʿAmr b. Dīnār > Abū Qābūs

[AI] I heard Abdullah bin Amr say, The Prophet ﷺ said, "Those who are merciful will be shown mercy by the Most Merciful. Be merciful to those on the earth and the One above the heavens will have mercy upon you."

الحاكم:٧٢٧٤فَأَخْبَرَنَاهُ أَبُو النَّضْرِ الْفَقِيهُ وَأَبُو الْحَسَنِ الْعَنَزِيُّ قَالَا ثَنَا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ ثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ ثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ أَبِي قَابُوسٍ قَالَ

سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو يَرْفَعُهُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «الرَّاحِمُونَ يَرْحَمُهُمُ اللَّهُ ارْحَمُوا أَهْلَ الْأَرْضِ يَرْحَمْكُمْ أَهْلُ السَّمَاءِ الرَّحِمُ شَجْنَةٌ مِنَ الرَّحْمَنِ فَمَنْ وَصَلَهَا وَصَلَهُ وَمَنْ قَطَعَهَا قَطَعَهُ»

قَالَ الْحَاكِمُ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى «وَهَذِهِ الْأَحَادِيثُ كُلُّهَا صَحِيحَةٌ وَإِنَّمَا اسْتَقْصَيْتُ فِي أَسَانِيدِهَا بِذِكْرِ الصَّحَابَةِ لِئَلَّا يَتَوَهَّمَ مُتَوَهِّمٌ أَنَّ الشَّيْخَيْنِ لَمْ يَهْمِلَا الْأَحَادِيثَ الصَّحِيحَةَ» صحيح

hakim:7631Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb b. Yūnus al-Shaybānī > ʿAlī b. al-Ḥasan al-Hilālī > ʿAbd al-Malik b. Ibrāhīm > Shuʿbah > Abū Isḥāq > Abū ʿUbaydah > ʿAbdullāh

the Messenger of Allah ﷺ said, "Show mercy to those on earth and the one in the sky will show Mercy to you."

الحاكم:٧٦٣١حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ يُونُسَ الشَّيْبَانِيُّ ثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ الْهِلَالِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ثَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «ارْحَمْ مَنْ فِي الْأَرْضِ يَرْحَمْكَ مَنْ فِي السَّمَاءِ»

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ صحيح

tabarani:2497Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Abū Kurayb > ʿUthmān b. Saʿīd > Abū Wakīʿ > Abū Isḥāq > Abū Ẓabyān > Jarīr

the Messenger of Allah ﷺ said: "Whoever does not show Mercy to those on earth, the one in the sky will not show Mercy to him."

الطبراني:٢٤٩٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَبُو كُرَيْبٍ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا أَبُو وَكِيعٍ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي ظَبْيَانَ عَنْ جَرِيرٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ لَا يَرْحَمْ مَنْ فِي الْأَرْضِ لَا يَرْحَمُهُ مَنْ فِي السَّمَاءِ»

tabarani:10277ʿAlī b. Muḥammad al-Anṣanāwī al-Miṣrī > Ḥarmalah b. Yaḥyá > Ibn Wahb > Yaḥyá b. ʿAbdullāh b. Sālim > Mūsá b. ʿUqbah > ʿAbdullāh b. ʿAlī > Abū Isḥāq > Abū ʿUbaydah > ʿAbdullāh

the Messenger of Allah ﷺ said, "Show mercy to those on earth and the one in the sky will show Mercy to you."

الطبراني:١٠٢٧٧حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَنْصَنَاوِيُّ الْمِصْرِيُّ ثنا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى ثنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «ارْحَمْ مَنْ فِي الْأَرْضِ يَرْحَمْكَ مَنْ فِي السَّمَاءِ»

bayhaqi:17905Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Ḥāmid b. Bilāl > ʿAbd al-Raḥman b. Bishr b. al-Ḥakam b. Ḥabīb b. Mihrān al-ʿAbdī > Sufyān b. ʿUyaynah > ʿAmr b. Dīnār > Abū Qābūs a freed slave of Liʿabd Allāh b. ʿAmr b. al-ʿĀṣ > ʿAbdullāh b. ʿAmr b. al-ʿĀṣ

"The Most Merciful will show Mercy to the ones who show Mercy. Show mercy to those on earth and the one in the sky will show Mercy to you."

البيهقي:١٧٩٠٥أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو حَامِدِ بْنُ بِلَالٍ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بِشْرِ بْنِ الْحَكَمِ بْنِ حَبِيبِ بْنِ مِهْرَانَ الْعَبْدِيُّ ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ أَبِي قَابُوسَ مَوْلًى لِعَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ؓ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ الرَّاحِمُونَ يَرْحَمُهُمُ الرَّحْمَنُ ارْحَمُوا مَنْ فِي الْأَرْضِ يَرْحَمْكُمْ مَنْ فِي السَّمَاءِ

suyuti:2953a

"Show mercy to those on earth and the one in the sky will show Mercy to you."

Ṭabarānī, Ḥākim, Ibn Ḥibbān from Anas and from Ibn Masʿūd; Ṭabarānī, al-Maqdisī's Mukhtār from Jābir

السيوطي:٢٩٥٣أ

"ارحم مَنْ في الأرض يرحمكَ من في السَّماءِ ".

.

[طب] الطبرانى في الكبير [ك] الحاكم في المستدرك [حب] ابن حبّان عن أنس عن ابن مسعود، [طب] الطبرانى في الكبير [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن جابر

suyuti:10874a

"The Most Merciful will show Mercy to the ones who show Mercy. Show mercy to those on earth and the one in the sky will show Mercy to you."

Aḥmad, Ḥākim, Ṭayālisī, Abū Daʾūd, Dārquṭnī from Ibn ʿAmr and the chain is Sound

السيوطي:١٠٨٧٤أ

" الرَّاحِمُونَ يَرْحَمُهُمْ الرَّحْمَنُ، ارْحَمُوا مَنْ فِي الأَرْضِ يَرْحَمْكُمْ مَنْ فِي السَّمَاءِ".

[حم] أحمد [ك] الحاكم في المستدرك [ط] الطيالسي [د] أبو داود [ق] البيهقى في السنن عن ابن عمرو وسنده صحيح

suyuti:10875a
Translation not available.
السيوطي:١٠٨٧٥أ

"الرَّحمُ شِجْنَةٌ مِنَ الرَّحْمَنِ، فَمَنْ وَصَلهَا وَصَلَهُ الله، ومَنْ قَطَعَهَا قَطَعَهُ الله".

[حم] أحمد [خ] البخاري في تاريخه، [ت] الترمذي حسن صحيح، [ك] الحاكم في المستدرك [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن ابن محمر، وروى [د] أبو داود صدره

suyuti:10939a
Translation not available.
السيوطي:١٠٩٣٩أ

"الرَّحِمُ شُجْنَةٌ مِنَ الرَّحْمَنِ فَمَنْ وَصَلَهَا وَصَلَهُ اللهُ، وَمَنْ قَطَعَهَا قَطَعَهُ اللهُ".

[ك] الحاكم في المستدرك عن عائشة [حم] أحمد [ك] الحاكم في المستدرك عن سعيد بن زيد

suyuti:23493a

"Whoever does not show Mercy to those on earth, the one in the sky will not show Mercy to him."

Ṭabarānī from Jarīr

السيوطي:٢٣٤٩٣أ

"مَنْ لا يَرْحَمُ مَنْ فِي الأَرْضِ لا يَرْحَمُهُ مَنْ فِي السَّمَاءِ".

.

[طب] الطبرانى في الكبير عن جرير