Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:3745Yaḥyá b. Ādam > Isrāʾīl > Abū Isḥāq > Abū ʿUbaydah > ʿAbdullāh

[Machine] Since it was revealed to the Messenger of Allah ﷺ that when the victory of Allah and the conquest comes, he used to say it frequently after reciting it and then he bowed down with it, saying: "Glorified are You, our Lord, and praise be to You. O Allah, forgive me, for You are the Accepter of repentance, the Merciful" three times.  

أحمد:٣٧٤٥حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

مُنْذُ أُنْزِلَ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللهِ وَالْفَتْحُ كَانَ يُكْثِرُ أَنْ يَقُولَ إِذَا قَرَأَهَا ثُمَّ رَكَعَ بِهَا أَنْ يَقُولَ سُبْحَانَكَ رَبَّنَا وَبِحَمْدِكَ اللهُمَّ اغْفِرْ لِي إِنَّكَ أَنْتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ ثَلَاثًا  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ḥākim, Suyūṭī
ahmad:3683Wakīʿ > Isrāʾīl > Abū Isḥāq > Abū ʿUbaydah > ʿAbdullāh

[Machine] "When the victory of Allah and the conquest came to the Messenger of Allah ﷺ, he used to increase in reciting and performing rak'ahs (units of prayer) and say, 'Glory be to You, O Allah, our Lord, and praise be to You. O Allah, forgive me, for You are the Forgiver, the Merciful,' three times."  

أحمد:٣٦٨٣حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ إِسْرَائِيلَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

لَمَّا أُنْزِلَ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللهِ وَالْفَتْحُ كَانَ يُكْثِرُ إِذَا قَرَأَهَا وَرَكَعَ أَنْ يَقُولَ سُبْحَانَكَ اللهُمَّ رَبَّنَا وَبِحَمْدِكَ اللهُمَّ اغْفِرْ لِي إِنَّكَ أَنْتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ ثَلَاثًا  

ahmad:3719Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Abū Isḥāq > Abū ʿUbaydah > ʿAbdullāh

[Machine] Indeed, the Prophet ﷺ used to frequently say, "Subhanaka Rabbana wa bihamdika Allahumma ighfirli," which means "Glory be to You, our Lord, and praise be to You, O Allah. O Allah, forgive me." He said this when the following verse was revealed: "When comes the help of Allah, and victory, and you see mankind entering the religion of Allah in troops. Celebrate the praises of your Lord, and pray for His forgiveness: for He is Oft-Returning (in forgiveness) and Most Merciful." (Quran 110: 1-3)  

أحمد:٣٧١٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ مِمَّا يُكْثِرُ أَنْ يَقُولَ سُبْحَانَكَ رَبَّنَا وَبِحَمْدِكَ اللهُمَّ اغْفِرْ لِي قَالَ فَلَمَّا نَزَلَتْ إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللهِ وَالْفَتْحُ قَالَ سُبْحَانَكَ رَبَّنَا وَبِحَمْدِكَ اللهُمَّ اغْفِرْ لِي إِنَّكَ أَنْتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ  

ahmad:4352ʿAbdullāh b. al-Walīd > Sufyān > Abū Isḥāq > Abū ʿUbaydah > ʿAbdullāh b. Masʿūd

[Machine] When the victory of Allah and the conquest come (i.e., when the help of Allah and the conquest of Makkah occurred), the Prophet ﷺ used to frequently say: "Subhanaka Allahumma wa bihamdika Allahumma, ighfir li innaka antat-Tawwab (Glory be to You, O Allah, and all praise is due to You, O Allah, forgive me for You are the Most Forgiving.)"  

أحمد:٤٣٥٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ

لَمَّا نَزَلَتْ إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللهِ وَالْفَتْحُ كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يُكْثِرُ أَنْ يَقُولَ سُبْحَانَكَ اللهُمَّ وَبِحَمْدِكَ اللهُمَّ اغْفِرْ لِي إِنَّكَ أَنْتَ التَّوَّابُ  

ahmad:3891ʿAffān > Shuʿbah > Abū Isḥāq > Abū ʿUbaydah from his father

[Machine] The Prophet ﷺ used to say often: "Subhanaka Allahumma wa bihamdika Allahumma, ighfirli" which means "Glory be to You, O Allah, and praise be to You, O Allah, forgive me." When the verse was revealed: "When the victory of Allah and the conquest comes" (Quran 110:1), he said: "Subhanak Allahumma wa bihamdika Allahumma, ighfirli innaka anta at-tawwab" which means "Glory be to You, O Allah, and praise be to You, O Allah, forgive me, indeed You are the Acceptor of repentance."  

أحمد:٣٨٩١حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عُبَيْدَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يُكْثِرُ أَنْ يَقُولَ سُبْحَانَكَ اللهُمَّ وَبِحَمْدِكَ اللهُمَّ اغْفِرْ لِي فَلَمَّا نَزَلَتْ إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللهِوَالْفَتْحُ قَالَ سُبْحَانَكَ اللهُمَّ وَبِحَمْدِكَ اللهُمَّ اغْفِرْ لِي إِنَّكَ أَنْتَ التَّوَّابُ  

ahmad:4140ʿAbd al-Malik b. ʿAmr > Sufyān And ʿAbd al-Razzāq > Sufyān > Abū Isḥāq > Abū ʿUbaydah > ʿAbdullāh

[Machine] "When the verse (So exalt the name of your Lord, the Most Great) [Qur'an 56:74] was revealed, Abdul Razzaq said: When the victory of Allah and the conquest comes, the Prophet ﷺ would often say: 'Glory be to You, O Allah, and all praise is due to You. O Allah, forgive me, for You are the accepter of repentance.'"  

أحمد:٤١٤٠حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَمْرٍو حَدَّثَنَا سُفْيَانُ وَعَبْدُ الرَّزَّاقِ أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

لَمَّا نَزَلَتْ {فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ إِنَّهُ كَانَ تَوَّابًا} [النصر 3] قَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ لَمَّا نَزَلَتْ إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللهِ وَالْفَتْحُ كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يُكْثِرُ أَنْ يَقُولَ سُبْحَانَكَ اللهُمَّ وَبِحَمْدِكَ اللهُمَّ اغْفِرْ لِي إِنَّكَ أَنْتَ التَّوَّابُ  

hakim:3983Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Aḥmad al-Maḥbūbī > al-Faḍl b. ʿAbd al-Jabbār > al-Naḍr b. Shumayl > Shuʿbah > Abū Isḥāq > Abū ʿUbaydah > ʿAbdullāh

[Machine] The translation is as follows: The Messenger of Allah ﷺ used to frequently say, "Subhanak Allahumma wa bihamdik" (Glory be to You, our Lord, and praise be to You). But when the victory from Allah (God) and the conquest came, he said, "Subhanak Allahumma wa bihamdik Allahumma, forgive me. Indeed, You are the Oft-Forgiving, Most Merciful."  

الحاكم:٣٩٨٣أَخْبَرَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْمَحْبُوبِيُّ ثنا الْفَضْلُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ ثنا شُعْبَةُ ثنا أَبُو إِسْحَاقَ سَمِعْتُ أَبَا عُبَيْدَةَ يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُكْثِرُ أَنْ يَقُولَ «سُبْحَانَكَ رَبَّنَا وَبِحَمْدِكَ» فَلَمَّا نَزَلَتْ إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ قَالَ «سُبْحَانَكَ رَبَّنَا وَبِحَمْدِكَ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي إِنَّكَ أَنْتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ صحيح
suyuti:430-47b
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤٣٠-٤٧b

"كَانَ النَّبِىُّ ﷺ يُكْثِرُ حينَ نَزَلَتْ: {إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ} أَنْ يَقُولَ: "سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَبحَمْدِكَ، اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِى أَنْتَ التَّوَّابُ".  

[عب] عبد الرازق