Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:27339Yaʿqūb from my father > Ibn Isḥāq > And Dhakar Muḥammad b. Muslim al-Zuhrī > Qabīṣah b. Dhuʾayb > b. Saʿīd b. Zayd b. ʿAmr b. Nufayl Wakānat Fāṭimah b. Qays Khālatahā Wakānat ʿInd ʿAbdullāh b. ʿAmr b. ʿUthmān Ṭallaqahā Thalāth Fabaʿathat Ilayhā Khālatuhā Fāṭimah b. Qays Fanaqalathā > Baytihā Wamarwān b. al-Ḥakam > al-Madīnah > Qabīṣah Fabaʿathanī Ilayhā Marwān Fasaʾaltuhā Mā Ḥamalahā

[Machine] Qabeeshatu (a woman's name) was sent to by Marwan, so I asked her what made her bring out a woman from her house before her waiting period had ended. She said, "Because the Messenger of Allah ﷺ ordered me to do so." Then she narrated to me his statement. She said, "I also argue with you using the Book of Allah, where Allah says in His Book, 'When you divorce women, divorce them for their prescribed waiting period and count the waiting period, and fear Allah, your Lord. Do not turn them out of their houses, nor should they leave, unless they commit an open immorality.' (Surah Al-Talaq, 1) until 'Perhaps Allah will bring about after that a matter.' (Surah Al-Talaq, 1) Then Allah says, 'And when they have [nearly] fulfilled their term, either retain them according to acceptable terms or part with them according to acceptable terms.' (Surah Al-Baqarah, 231) By Allah, Allah did not mention keeping them after the third (divorce) along with what the Messenger of Allah ﷺ ordered me to do." I then returned to Marwan and informed him of her words. Marwan said, "The statement of a woman, the statement of a woman." Then he commanded the woman to be returned to her house until her waiting period had ended.  

أحمد:٢٧٣٣٩حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ قَالَ وَذَكَرَ مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمٍ الزُّهْرِيُّ أَنَّ قَبِيصَةَ بْنَ ذُؤَيْبٍ حَدَّثَهُ أَنَّ بِنْتَ سَعِيدِ بْنِ زَيْدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ نُفَيْلٍ وَكَانَتْ فَاطِمَةُ بِنْتُ قَيْسٍ خَالَتَهَا وَكَانَتْ عِنْدَ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ طَلَّقَهَا ثَلَاثًا فَبَعَثَتْ إِلَيْهَا خَالَتُهَا فَاطِمَةُ بِنْتُ قَيْسٍ فَنَقَلَتْهَا إِلَى بَيْتِهَا وَمَرْوَانُ بْنُ الْحَكَمِ عَلَى الْمَدِينَةِ قَالَ

قَبِيصَةُ فَبَعَثَنِي إِلَيْهَا مَرْوَانُ فَسَأَلْتُهَا مَا حَمَلَهَا عَلَى أَنْ تُخْرِجَ امْرَأَةً مِنْ بَيْتِهَا قَبْلَ أَنْ تَنْقَضِيَ عِدَّتُهَا؟ قَالَ فَقَالَتْ لِأَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَمَرَنِي بِذَلِكَ قَالَ ثُمَّ قَصَّتْ عَلَيَّ حَدِيثَهَا ثُمَّ قَالَتْ وَأَنَا أُخَاصِمُكُمْ بِكِتَابِ اللهِ يَقُولُ اللهُ ﷻ فِي كِتَابِهِ {إِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ وَأَحْصُوا الْعِدَّةَ وَاتَّقُوا اللهَ رَبَّكُمْ لَا تُخْرِجُوهُنَّ مِنْ بُيُوتِهِنَّ وَلَا يَخْرُجْنَ إِلَّا أَنْ يَأْتِينَ بِفَاحِشَةٍ مُبَيِّنَةٍ} [الطلاق 1] إِلَى {لَعَلَّ اللهَ يُحْدِثُ بَعْدَ ذَلِكَ أَمْرًا} [الطلاق 1] ثُمَّ قَالَ اللهُ ﷻ {فَإِذَا بَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ} [الطلاق 2] الثَّالِثَةَ {فَأَمْسِكُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ أَوْ سَرِّحُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ} [البقرة 231] وَاللهِ مَا ذَكَرَ اللهُ بَعْدَ الثَّالِثَةِ حَبْسًا مَعَ مَا أَمَرَنِي بِهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَالَ فَرَجَعْتُ إِلَى مَرْوَانَ فَأَخْبَرْتُهُ خَبَرَهَا فَقَالَ حَدِيثُ امْرَأَةٍ حَدِيثُ امْرَأَةٍ قَالَ ثُمَّ أَمَرَ بِالْمَرْأَةِ فَرُدَّتْ إِلَى بَيْتِهَا حَتَّى انْقَضَتْ عِدَّتُهَا  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ṭabarānī
ahmad:27337ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh

[Machine] To be pregnant and came to the Prophet Muhammad ﷺ and mentioned it to him, so he said, "You are not allowed to travel unless you have permission." She asked, "Where should I go, O Messenger of Allah?" He said, "To Ibn Um Maktum, who is blind, and you can leave your clothes with him as he cannot see you." When her waiting period ended, the Prophet Muhammad ﷺ married her to Usamah ibn Zaid. Marwan ibn Tha'labah Al-Qubaysi was sent to her to ask her about this hadith, so she narrated it to him. Marwan said, "We have not heard of this hadith except from a woman. We will abide by the protection that we have found people adhering to." Fatimah, when she heard Marwan's statement, said, "Between you and us is the Quran. Allah ﷻ says, 'Do not drive them out of their houses, nor shall they themselves leave, except in case they are guilty of some open indecency.' [Quran 65:1] And it continues, 'You do not know; Allah may bring about something new after that.' [Quran 65:1] It is meant for those who have a guardian. So, what matter can come up after three pronouncements of talaq?"  

أحمد:٢٧٣٣٧حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ أَنَّ أَبَا عَمْرِو بْنَ حَفْصِ بْنِ الْمُغِيرَةِ خَرَجَ مَعَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ إِلَى الْيَمَنِ فَأَرْسَلَ إِلَى امرأتِه فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ بِتَطْلِيقَةٍ كَانَتْ بَقِيَتْ مِنْ طَلَاقِهَا وَأَمَرَ لَهَا الْحَارِثَ بْنَ هِشَامٍ وَعَيَّاشَ بْنَ أَبِي رَبِيعَةَ بِنَفَقَةٍ فَقَالَا لَهَا وَاللهِ مَا لَكِ مِنْ نَفَقَةٍ إِلَّا

أَنْ تَكُونِي حَامِلًا فَأَتَتِ النَّبِيَّ ﷺ فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لَهُ قَوْلَهُمَا فَقَالَ لَا إِلَّا أَنْ تَكُونِي حَامِلًا وَاسْتَأْذَنَتْهُ فِي الِانْتِقَالِ فَأَذِنَ لَهَا فَقَالَتْ أَيْنَ تَرَى يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ إِلَى ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ وَكَانَ أَعْمَى تَضَعُ ثِيَابَهَا عِنْدَهُ وَلَا يَرَاهَا فَلَمَّا مَضَتْ عِدَّتُهَا أَنْكَحَهَا النَّبِيُّ ﷺ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍفَأَرْسَلَ إِلَيْهَا مَرْوَانُ قَبِيصَةَ بْنَ ذُؤَيْبٍ يَسْأَلُهَا عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ فَحَدَّثَتْهُ بِهِ فَقَالَ مَرْوَانُ لَمْ نَسْمَعْ بِهَذَا الْحَدِيثِ إِلَّا مِنَ امْرَأَةٍ سَنَأْخُذُ بِالْعِصْمَةِ الَّتِي وَجَدْنَا النَّاسَ عَلَيْهَا فَقَالَتْ فَاطِمَةُ حِينَ بَلَغَهَا قَوْلُ مَرْوَانَ بَيْنِي وَبَيْنَكُمُ الْقُرْآنُ قَالَ اللهُ ﷻ {لَا تُخْرِجُوهُنَّ مِنْ بُيُوتِهِنَّ وَلَا يَخْرُجْنَ إِلَّا أَنْ يَأْتِينَ بِفَاحِشَةٍ} [الطلاق 1] حَتَّى بَلَغَ {لَا تَدْرِي لَعَلَّ اللهَ يُحْدِثُ بَعْدَ ذَلِكَ أَمْرًا} [الطلاق 1] قَالَتْ هَذَا لِمَنْ كَانَ لَهُ مُرَاجَعَةٌ فَأَيُّ أَمْرٍ يُحْدِثُ بَعْدَ الثَّلَاثِ  

قَبِيصَةُ بْنُ ذُؤَيْبٍ، عَنْ فَاطِمَةَ

tabarani:21393Muḥammad b. Hishām al-Mustamlī > ʿAlī b. al-Madīnī > Yaʿqūb b. Ibrāhīm b. Saʿd from my father > Muḥammad b. Isḥāq > Dhakar Muḥammad b. Muslim al-Zuhrī > Qabīṣah b. Dhuʾayb > Āb.ah Saʿīd b. Zayd b. ʿAmr b. Nufayl And Kānat Maḥramah b. Qays Fāṭimah b. Qays Khālatuhā Wkānt ʿInd ʿAbdullāh b. ʿAmr b. ʿUthmān Faṭallaqahā Thalāth Fabaʿathat Ilayhā Khālatuhā Fāntaqalathā > Baytihā Wamarwān b. al-Ḥakam > al-Madīnah > Qabīṣah Baʿathanī Marwān b. al-Ḥakam Ilayhā Fasaʾalahā Mā Ḥamlahā

[Machine] "The Prophet ﷺ commanded me to do so." Then she narrated her story and said, "And I dispute with you with the Book of Allah. Allah says in His book: 'When you divorce women, divorce them for their prescribed waiting period and keep count of the waiting period, and fear Allah, your Lord. Do not turn them out of their husbands' houses, nor should they leave, unless they commit a clear immorality.' 'You do not know, perhaps Allah will bring about after that a matter.' And the confinement is not for the return. Then He said, 'So when they have reached their [term], either retain them in an acceptable manner or part with them in an acceptable manner.' And Allah did not mention confinement after the third [divorce] after the Prophet ﷺ commanded me with it." She said, "I returned to Marwan and informed him, and he said, 'The statement of a woman, the statement of a woman. Then he ordered the woman to be returned to her house until her waiting period was completed."  

الطبراني:٢١٣٩٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ هِشَامٍ الْمُسْتَمْلِي ثنا عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيُّ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ ثنا أَبِي عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ قَالَ ذَكَرَ مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمٍ الزُّهْرِيُّ أَنَّ قَبِيصَةَ بْنَ ذُؤَيْبٍ حَدَّثَهُ أَنَّ ابْنَةَ سَعِيدِ بْنِ زَيْدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ نُفَيْلٍ وَكَانَتْ مَحْرَمَةُ بِنْتُ قَيْسٍ فَاطِمَةُ بِنْتُ قَيْسٍ خَالَتُهَا وكانت عِنْدَ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ فَطَلَّقَهَا ثَلَاثًا فَبَعَثَتْ إِلَيْهَا خَالَتُهَا فَانْتَقَلَتْها إِلَى بَيْتِهَا وَمَرْوَانُ بْنُ الْحَكَمِ عَلَى الْمَدِينَةِ قَالَ قَبِيصَةُ بَعَثَنِي مَرْوَانُ بْنُ الْحَكَمِ إِلَيْهَا فَسَأَلَهَا مَا حَمْلَهَا عَلَى أَنْ تُخْرِجَ امْرَأَةً مِنْ بَيْتِهَا قَبْلَ أَنْ تَنْقَضِيَ عِدَّتُهَا؟ فَقَالَتْ

«لِأَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَمَرَنِي بِذَلِكَ» ثُمَّ قَصَّتْ حَدِيثَهَا فَقَالَتْ وَأَنَا أُخَاصِمُكُمْ بِكِتَابِ اللهِ يَقُولُ اللهُ فِي كِتَابِهِ {إِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ وأَحْصُوا الْعِدَّةَ وَاتَّقُوا اللهَ رَبُّكُمْ لَا تُخْرِجُوهُنَّ مِنْ بُيُوتِهِنَّ وَلَا يَخْرُجْنَ إِلَّا أَنْ يَأْتِينَ بِفَاحِشَةٍ مُبَيِّنَةٍ} {لَا تَدْرِي لَعَلَّ اللهَ يُحْدِثُ بَعْدَ ذَلِكَ أَمْرًا} وَلَمْ يَكُنِ الْحَبْسُ للرَّجْعَةِ ثُمَّ قَالَ {فَإِذَا بَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ} الثَّالِثُ {فَأَمْسِكُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ أَوْ سَرِّحُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ} وَاللهِ مَا ذَكَرَ اللهُ بَعْدَ الثَّالِثَةِ حَبْسًا بَعْدَمَا أَمَرَنِي بِهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَالَ فَرَجَعْتُ إِلَى مَرْوَانَ فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ «حَدِيثُ امْرَأَةٍ حَدِيثُ امْرَأَةٍ ثُمَّ أَمَرَ بِالْمَرْأَةِ فَرُدَّتْ إِلَى بَيْتِهَا حَتَّى انْقَضَتْ عِدَّتُهَا»