Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:2614ʿAlī b. Isḥāq > ʿAbdullāh > Ibn Lahīʿah > ʿAbdullāh b. Hubayrah > Ḥanash > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Prophet Muhammad ﷺ used to go out and pour water, then he would wipe himself with dust. I would say, "O Messenger of Allah, the water is near you." He would reply, "How do you know? Maybe I will not reach it."  

أحمد:٢٦١٤حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ إِسْحَاقَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ أَخْبَرَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ هُبَيْرَةَ عَنْ حَنَشٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ يَخْرُجُ فَيُهَرِيقُ الْمَاءَ فَيَتَمَسَّحُ بِالتُّرَابِ فَأَقُولُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ الْمَاءَ مِنْكَ قَرِيبٌ فَيَقُولُ وَمَا يُدْرِينِي لَعَلِّي لَا أَبْلُغُهُ  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ṭabarānī
ahmad:2764Yaḥyá b. Isḥāq And Mūsá b. Dāwud > Ibn Lahīʿah > ʿAbdullāh b. Hubayrah > Yaḥyá > al-Aʿraj Walam Yaqul Mūsá > al-Aʿraj > Ḥanash > Ibn ʿAbbās

[Machine] The translation of the given sentence into English is:

"The Messenger of Allah ﷺ used to go out and pour water, then he would perform ablution with soil. So I said, 'O Messenger of Allah, the water is close to you.' He said, 'I do not know if I will be able to reach it.' He said, 'Yahya once again I was with the Messenger of Allah ﷺ and he went out and poured water, then he performed dry ablution. So it was said to him, 'The water is near us.'"  

أحمد:٢٧٦٤حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ إِسْحَاقَ وَمُوسَى بْنُ دَاوُدَ قَالا حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ هُبَيْرَةَ قَالَ يَحْيَى عَنِ الْأَعْرَجِ وَلَمْ يَقُلْ مُوسَى عَنِ الْأَعْرَجِ عَنْ حَنَشٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ يَخْرُجُ فَيُهَرِيقُ الْمَاءَ فَيَتَمَسَّحُ بِالتُّرَابِ فَأَقُولُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ الْمَاءَ مِنْكَ قَرِيبٌ قَالَ مَا أَدْرِي لَعَلِّي لَا أَبْلُغُهُ قَالَ قَالَ يَحْيَى مَرَّةً أُخْرَى كُنْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَخَرَجَ فَأُهْرَاقَ الْمَاءَ فَتَيَمَّمَ فَقِيلَ لَهُ إِنَّ الْمَاءَ مِنَّا قَرِيبٌ  

tabarani:12987Bishr b. Mūsá > Yaḥyá b. Isḥāq al-Saylaḥīnī > Ibn Lahīʿah > ʿAbdullāh b. Hubayrah > al-Aʿraj > Ḥanash > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ used to go out and fetch water, then he would wipe himself with soil. So I would say, "O Messenger of Allah, the water is near you." And he would say, "Perhaps I may not reach it."  

الطبراني:١٢٩٨٧حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا يَحْيَى بْنُ إِسْحَاقَ السَّيْلَحِينِيُّ ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ هُبَيْرَةَ عَنِ الْأَعْرَجِ عَنْ حَنَشٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ يَخْرُجُ فَيُهَرِيقُ الْمَاءَ فَيَتَمَسَّحُ بِالتُّرَابِ فَأَقُولُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ الْمَاءَ مِنْكَ قَرِيبٌ فَيَقُولُ «لَعَلِّي لَا أَبْلُغُهُ»