Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:25265Muḥammad b. ʿAbdullāh > Isrāʾīl > Simāk > ʿIkrimahaʿan ʿĀʾishah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ used to raise his hands and pray, until Allah hears him, saying: "O Allah, I am only a human being, so do not punish me for the insult of a man from the Muslims if I have harmed him."  

أحمد:٢٥٢٦٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ عِكْرِمَةَعَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَرْفَعُ يَدَيْهِ يَدْعُو حَتَّى أَسْمَعَ اللهُمَّ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ فَلَا تُعَاقِبْنِي بِشَتْمِ رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ إِنْ آذَيْتُهُ  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Suyūṭī
ahmad:26218ʿAffān > Abū ʿAwānah > Simāk > ʿIkrimah > ʿĀʾishah Zaʿam > Samiʿah Minhā

[Machine] She saw the Prophet ﷺ raising his hands and saying, "O Allah, I am a human being, so do not punish me for any harm or insult that I have caused to any believer. Do not punish me for it."  

أحمد:٢٦٢١٨حَدَّثَنَا عَفَّانُ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنْ عَائِشَةَ زَعَمَ أَنَّهُ سَمِعَهُ مِنْهَا

أَنَّهَا رَأَتِ النَّبِيَّ ﷺ يَدْعُورَافِعًا يَدَيْهِ يَقُولُ اللهُمَّ إِنِّي بَشَرٌ فَلَا تُعَاقِبْنِي أَيُّمَا رَجُلٍ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ آذَيْتُهُ وَشَتَمْتُهُ فَلَا تُعَاقِبْنِي فِيهِ  

ahmad:25883ʿAbd al-Razzāq > Isrāʾīl > Simāk > ʿIkrimah > ʿĀʾishah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ used to raise his hands and pray, to the extent that I would become tired from how high he would raise them. He would say, "O Allah, I am only a human being, so do not punish me for the insults or harm that I have inflicted upon others."  

أحمد:٢٥٨٨٣حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَرْفَعُ يَدَيْهِ يَدْعُو حَتَّى إِنِّي لَأَسْأَمُ لَهُ مِمَّا يَرْفَعُهُمَا يَدْعُو اللهُمَّ فَإِنَّمَا أَنَا بَشْرٌ فَلَا تُعَذِّبْنِي بِشَتْمِ رَجُلٍ شَتَمْتُهُ أَوْ آذَيْتُهُ  

suyuti:673-115b
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦٧٣-١١٥b

"كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَرْفَعُ يَدَيْهِ يَدْعُو حَتَّى أَنِّي لأَسْأَمُ لَهُ مِمَّا يَرْفَعُهُمَا اللَّهُمَّ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ فَلَا تُعَذِّبْنِي بِشَتْم رَجُلٍ شَتَمْتُهُ أَوْ آذَيْتُهُ".  

[عب] عبد الرازق