Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:19424Sufyān > Ismāʿīl b. Umayyah > Ibn Abū Mulaykah > ʿUqbah b. al-Ḥārith > Tazawwajt Āb.ah Abū Ihāb Fajāʾat Āmraʾah Sawdāʾ Fadhakarat

[Machine] I married the daughter of Abu Ihab, and a black woman came and claimed that she breastfed us. So I went to the Messenger of Allah ﷺ , stood in front of him, and spoke to him. But he turned away from me. I then moved to his right side, and he turned away from me again. So I said, "O Messenger of Allah, she is only black." He said, "And what does that matter when it has already been said  

أحمد:١٩٤٢٤حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أُمَيَّةَ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ الْحَارِثِ قَالَ

تَزَوَّجْتُ ابْنَةَ أَبِي إِهَابٍ فَجَاءَتْ امْرَأَةٌ سَوْدَاءُ فَذَكَرَتْ أَنَّهَا أَرْضَعَتْنَا فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقُمْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَكَلَّمْتُهُ فَأَعْرَضَ عَنِّي فَقُمْتُ عَنْ يَمِينِهِ فَأَعْرَضَ عَنِّي فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّمَا هِيَ سَوْدَاءُ قَالَ وَكَيْفَ وَقَدْ قِيلَ  


See similar narrations below:

Collected by Abū Dāwūd, Aḥmad, Ṭabarānī
abudawud:3603Sulaymān b. Ḥarb > Ḥammād b. Zayd > Ayyūb > Ibn Abū Mulaykah > ʿUqbah b. al-Ḥārith And Ḥaddathanīh Ṣāḥib Lī > h > Liḥadīth Ṣāḥibī Aḥfaẓ

"I married Umm Yahya daughter of Abu Ihab. A black woman entered upon us. She said that she had suckled both of us. So I came to the Prophet ﷺ, and amentioned it to him. He turned away from me. I said (to him): Messenger of Allah! she is a liar. He said: What do you know? She has said what she has said. Separate yourself from her (wife).  

أبو داود:٣٦٠٣حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ حَدَّثَنِي عُقْبَةُ بْنُ الْحَارِثِ وَحَدَّثَنِيهِ صَاحِبٌ لِي عَنْهُ وَأَنَا لِحَدِيثِ صَاحِبِي أَحْفَظُ قَالَ

تَزَوَّجْتُ أُمَّ يَحْيَى بِنْتَ أَبِي إِهَابٍ فَدَخَلَتْ عَلَيْنَا امْرَأَةٌ سَوْدَاءُ فَزَعَمَتْ أَنَّهَا أَرْضَعَتْنَا جَمِيعًا فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَأَعْرَضَ عَنِّي فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهَا لَكَاذِبَةٌ قَالَ وَمَا يُدْرِيكَ وَقَدْ قَالَتْ مَا قَالَتْ دَعْهَا عَنْكَ  

ahmad:16149Sufyān b. ʿUyaynah > Ismāʿīl / Ibn Umayyah > Ibn Abū Mulaykah > ʿUqbah b. al-Ḥārith Tazawwajt Āb.ah Abū Ihāb Fajāʾat Āmraʾahsawdāʾ / Fadhakarat

[Machine] "She nursed both of you, so I approached the Prophet ﷺ and stood in front of him and spoke to him. He turned away from me, so I moved to his right, and he turned away from me. So I said, 'O Messenger of Allah, it is only a black woman.' He said, 'And what does that matter, when it is already been said?'"  

أحمد:١٦١٤٩حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ إِسْمَاعِيلَ يَعْنِي ابْنَ أُمَيَّةَ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ الْحَارِثِ تَزَوَّجْتُ ابْنَةَ أَبِي إِهَابٍ فَجَاءَتْ امْرَأَةٌسَوْدَاءُ يَعْنِي فَذَكَرَتْ

أَنَّهَا أَرْضَعَتْكُمَا فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَقُمْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَكَلَّمْتُهُ فَأَعْرَضَ عَنِّي فَقُمْتُ عَنْ يَمِينِهِ فَأَعْرَضَ عَنِّي فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّمَا هِيَ سَوْدَاءُ قَالَ فَكَيْفَ وَقَدْ قِيلَ؟  

tabarani:15105Muʿādh b. al-Muthanná > ʿAlī b. al-Madīnī > Sufyān > Ismāʿīl b. Umayyah And ʾAyyūb b. Mūsá > Ibn Abū Mulaykah > ʿUqbah b. al-Ḥārith

[Machine] I came to the Messenger of Allah ﷺ and said, "I have married the daughter of Abu Ihab." Then, a black woman came and claimed that she breastfed us. The Messenger turned away from me, so I went to him from another side, but he turned away from me again. I faced him and said, "O Messenger of Allah, she is black!" And I belittled her importance. He said, "How is it possible, when it has been said [otherwise]?"  

الطبراني:١٥١٠٥حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ ثَنَا سُفْيَانُ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أُمَيَّةَ وَأَيُّوبَ بْنِ مُوسَى عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ الْحَارِثِ قَالَ

أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقُلْتُ إِنِّي تَزَوَّجْتُ بِنْتَ أَبِي إِهَابٍ فَجَاءَتِ امْرَأَةٌ سَوْدَاءُ زَعَمَتْ أَنَّهَا أَرْضَعَتْنَا فَأَعْرَضَ عَنِّي فَأَتَيْتُهُ عَنِ الْجَانِبِ الْآخَرِ فَأَعْرَضَ عَنِّي فَاسْتَقْبَلْتُهُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّهَا سَوْدَاءُ فَجَعَلْتُ أُصَغِّرُ مِنْ شَأْنِهَا فَقَالَ «كَيْفَ وَقَدْ قِيلَ»