Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:17077Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Ismāʿīl > Qays b. Abū Ḥāzim > Abū Masʿūd

[Machine] A man came to the Prophet ﷺ and said, "O Messenger of Allah, so-and-so prolongs our prayer to the extent that I am delayed." The Messenger of Allah ﷺ became angry, such anger that I had never seen in a sermon. The Messenger of Allah ﷺ then said, "Indeed, among you are those who cause people to dislike (praying), so whoever leads a group of people in prayer, let him shorten it for them, for behind them there may be an elderly person, a sick person, or someone with urgent needs."  

أحمد:١٧٠٧٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ إِسْمَاعِيلَ أَنَّهُ سَمِعَ قَيْسَ بْنَ أَبِي حَازِمٍ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ

أَنَّ رَجُلًا أَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِإِنَّ فُلَانًا يُطِيلُ بِنَا الصَّلَاةَ حَتَّى إِنِّي لَأَتَأَخَّرُ فَغَضِبَ رَسُولُ اللهِ ﷺ غَضَبًا مَا رَأَيْتُهُ غَضِبَ فِي مَوْعِظَةٍ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ فِيكُمْ مُنَفِّرِينَ فَمَنْ أَمَّ قَوْمًا فَلْيُخَفِّفْ بِهِمُ الصَّلَاةَ فَإِنَّ وَرَاءَهُ الْكَبِيرَ وَالْمَرِيضَ وَذَا الْحَاجَةِ  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī
ahmad:17065Yazīd > Ismāʿīl b. Abū Khālid > Qays b. Abū Ḥāzimʿan Abū Masʿūd

“A man came to the Prophet ﷺ and said: ‘O Messenger of Allah! I stay behind and do not perform the morning prayer (in congregation) because of so-and-so, for he makes it too long for us.’ I never saw the Messenger of Allah ﷺ preaching with such anger as he did that day. He said; ‘O people! There are among you those who repel others. Whoever among you leads others in prayer, let him keep it short, for among them are those who are weak and elderly, and those who have pressing needs.’” (Using translation from Ibn Mājah 984)   

أحمد:١٧٠٦٥حَدَّثَنَا يَزِيدُ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍعَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ

جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ وَاللهِ إِنِّي لَأَتَأَخَّرُ فِي صَلَاةِ الْغَدَاةِ مَخَافَةَ فُلَانٍ يَعْنِي إِمَامَهُمْ قَالَ فَمَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَشَدَّ غَضَبًا فِي مَوْعِظَةٍ مِنْهُ يَوْمَئِذٍ فَقَالَ أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ مِنْكُمْ مُنَفِّرِينَ فَأَيُّكُمْ مَا صَلَّى بِالنَّاسِ فَلْيُخَفِّفْ فَإِنَّ فِيهِمُ الضَّعِيفَ وَالْكَبِيرَ وَذَا الْحَاجَةِ  

ذِكْرُ السَّبَبِ الَّذِي مِنْ أَجْلِهِ أَمَرَ ﷺ بِهَذَا الْأَمْرِ

ibnhibban:2137Abū Yaʿlá > Abū Khaythamah > Wakīʿ > Ismāʿīl b. Abū Khālid > Qays b. Abū Ḥāzim > Abū Masʿūd

“A man came to the Prophet ﷺ and said: ‘O Messenger of Allah! I stay behind and do not perform the morning prayer (in congregation) because of so-and-so, for he makes it too long for us.’ I never saw the Messenger of Allah ﷺ preaching with such anger as he did that day. He said; ‘O people! There are among you those who repel others. Whoever among you leads others in prayer, let him keep it short, for among them are those who are weak and elderly, and those who have pressing needs.’” (Using translation from Ibn Mājah 984)   

ابن حبّان:٢١٣٧أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ

جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي لَأَتَأَخَّرُ عَنْ صَلَاةِ الْغَدَاةِ مِمَّا يُطِيلُ بِنَا فُلَانٌ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَمَا رَأَيْتُهُ فِي مَوْعِظَةٍ أَشَدَّ غَضَبًا مِنْهُ يَوْمَئِذٍ فَقَالَ «أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ مِنْكُمْ مُنَفِّرِينَ فَأَيُّكُمْ مَا صَلَّى بِالنَّاسِ فَلْيَتَجَوَّزْ فَإِنَّ فِيهِمُ الضَّعِيفَ وَالْكَبِيرَ وَذَا الْحَاجَةِ»  

tabarani:14684Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > al-Thawrī > Ismāʿīl b. Abū Khālid > Qays b. Abū Ḥāzim > Abū Masʿūd al-Anṣārī

[Machine] A man said to the Prophet ﷺ , "I do not witness the prayer because so-and-so prolongs it." I did not see the Messenger of Allah ﷺ get angrier in a sermon than he did that day. Then he said, "Whoever leads the people in prayer, let him shorten it, as there are weak, young, old, and those in need behind him."  

الطبراني:١٤٦٨٤حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ الثَّوْرِيِّ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ قَالَ

رَجُلٌ لِلنَّبِيِّ ﷺ مَا أَشْهَدُ الصَّلَاةَ مِمَّا يُطِيلُ بِنَا فُلَانٌ فَمَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ غَضِبَ فِي مَوْعِظَةٍ أَشَدَّ غَضَبًا مِنْهُ يَوْمَئِذٍ ثُمَّ قَالَ «مَنْ أَمَّ النَّاسَ فَلْيُخَفِّفْ بِهِمْ فَإِنَّ خَلْفَهُ الضَّعِيفَ وَالصَّغِيرَ وَالْكَبِيرَ وَذَا الْحَاجَةِ»  

tabarani:14685Abū Muslim al-Kashhī > ʿAmr b. Marzūq > Shuʿbah > Ismāʿīl b. Abū Khālid > Qays b. Abū Ḥāzim > Abū Masʿūd > a man

[Machine] "O Messenger of Allah, I pray behind so-and-so and he prolongs the prayer, so sometimes I get delayed, and the Messenger of Allah ﷺ became very angry, such anger that I had never seen in any of his admonitions, so he said, 'Indeed, among you are those who cause others to flee. Whoever leads the people in prayer, let him make it light for them, for among them are the weak, the elderly, and those with urgent needs.'"  

الطبراني:١٤٦٨٥حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثَنَا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ أَنَا شُعْبَةُ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ أَنَّ رَجُلًا قَالَ

يَا رَسُولَ اللهِ إنِّي أُصَلِّي خَلْفَ فُلَانٍ وإنَّهُ يُطِيلُ الصَّلَاةَ فَرُبَّمَا تَأَخَّرْتُ فَغَضِبَ رَسُولُ اللهِ ﷺ غَضَبًا مَا رَأَيْتُهُ غَضِبَ فِي مَوْعِظَةٍ فَقَالَ «إِنَّ مِنْكُمْ مُنَفِّرِينَ مَنْ أَمَّ النَّاسَ فَلْيُخَفِّفْ بِهِمُ الصَّلَاةَ؛ فَإِنَّ فِيهِمُ الضَّعِيفَ وَالْكَبِيرَ وَذَا الْحَاجَةِ»  

tabarani:14688Abū Yazīd al-Qarāṭīsī al-Miṣrī > ʿAlī b. Maʿbad > ʿUbaydullāh b. ʿAmr > Zayd b. Abū Unaysah > Ismāʿīl b. Abū Khālid > Qays b. Abū Ḥāzim > ʿUqbah b. ʿĀmir

[Machine] A man came to the Messenger of Allah ﷺ and said, "O Messenger of Allah, I often miss the Fajr prayer because so-and-so prolongs his recitation, and I have never seen you angrier in a sermon than you were on that day." The Messenger of Allah ﷺ then said, "Whoever leads the people in prayer should shorten it, as among them are the young, the old, the weak, and those with needs."  

الطبراني:١٤٦٨٨حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ الْمِصْرِيُّ ثَنَا عَلِيُّ بْنُ مَعْبَدٍ ثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَمْرٍو عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ

جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إنِّي لَأَتَخَلَّفُ عَنْ صَلَاةِ الْفَجْرِ مِمَّا يُطِيلُ بِنَا فُلَانٌ فِي الْقِرَاءَةِ فَلَمْ أَرَ رَسُولَ اللهِ ﷺ فِي مَوْعِظَةٍ وَعَظَهَا أَشَدَّ مِنْهُ غَضَبًا يَوْمَئِذٍ ثُمَّ قَالَ «مَنْ صَلَّى بِالنَّاسِ فَلْيُخَفِّفْ بِهِمُ الصَّلَاةَ؛ فَإِنَّ فِيهِمُ الصَّغِيرَ وَالْكَبِيرَ وَالضَّعِيفَ وَذَا الْحَاجَةِ»