Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad-zuhd:2160ʿAbdullāh from my father > Muḥammad b. Sābiq > Mālik b. Mighwal > Abū Ḍamrah > Ziyād b. Ḥudayr

[Machine] "I wish I were in a secluded place made of iron where I am alone without having to speak to people, and they do not speak to me until I meet Allah."  

الزهد لأحمد:٢١٦٠حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَابِقٍ حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ مِغْوَلٍ عَنْ أَبِي ضَمْرَةَ عَنْ زِيَادِ بْنِ حُدَيْرٍ قَالَ

«لَوَدِدْتُ أَنِّي فِي حَيْرٍ مِنْ حَدِيدٍ مَعِي فِيهِ مَا يُصْلِحُنِي لَا أُكَلِّمُ النَّاسَ وَلَا يُكَلِّمُونِي حَتَّى أَلْقَى اللَّهَ ﷻ»  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad
ahmad:7997ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Yaʿqūb b. ʿAbdullāh al-Qummī > Ḥafṣ b. Ḥumayd

[Machine] Ziyad ibn Hudayr, I wished that I was in a space made of iron, which would render me incapable of speaking to people and them speaking to me.  

أحمد:٧٩٩٧حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْقُمِّيِّ عَنْ حَفْصِ بْنِ حُمَيْدٍ قَالَ قَالَ

زِيَادُ بْنُ حُدَيْرٍ وَدِدْتُ أَنِّي فِي حَيِّزٍ مِنْ حَدِيدٍ مَعِي مَا يُصْلِحُنِي لَا أُكَلِّمُ النَّاسَ وَلَا يُكَلِّمُونِي