Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad-zuhd:1865ʿAbdullāh from my father > Sayyār > Jaʿfar

[AI] I heard Malik reciting this verse: "Shall We treat those who believe and do righteous deeds like corrupters in the land? Or shall We treat the righteous like the wicked?" (Surah Sad, verse 28) Malik said, "Come here, this is where it diverges. It is a gain of ten, six."

الزهد لأحمد:١٨٦٥حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنِي سَيَّارٌ حَدَّثَنِي جَعْفَرٌ قَالَ

سَمِعْتُ مَالِكًا وَتَلَا هَذِهِ الْآيَةَ {أَمْ نَجْعَلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَالْمُفْسِدِينَ فِي الْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِينَ كَالْفُجَّارِ} [ص 28] يَقُولُ مَالِكٌ تعال ده شتت فهو ربح العشرة ستة

Add your own reflection below: 0

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:38:28

but would We treat those who believe and do good deeds and those who spread corruption on earth as equal? Would We treat those who are aware of God and those who recklessly break all bounds in the same way?

Am naj'alul lazeena aamanoo Wa-'amilus saalihaati kalmufisdeena fil ardi am naj'alul muttaqeena kalfujjaar

مقطع:٣٨:٢٨

أَمْ نَجْعَلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ كَٱلْمُفْسِدِينَ فِي ٱلْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ ٱلْمُتَّقِينَ كَٱلْفُجَّارِ